Владимир Игоревич Баканов в Википедии

О школе Конкурсы Форум Контакты Новости школы в ЖЖ мы вКонтакте Статьи В. Баканова
НОВОСТИ ШКОЛЫ
КАК К НАМ ПОСТУПИТЬ
НАЧИНАЮЩИМ
СТАТЬИ
ИНТЕРВЬЮ
ДОКЛАДЫ
АНОНСЫ
ИЗБРАННОЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
ПЕРЕВОДЧИКИ
ФОТОГАЛЕРЕЯ
МЕДИАГАЛЕРЕЯ
 
Olmer.ru
 



 FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи   ГруппыГруппы   РегистрацияРегистрация   ПрофильПрофиль 
 Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 
Конкурс № 47
На страницу Пред.  
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20,
21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38  След.

 
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Конкурс
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
ForWeAreMany


Зарегистрирован: 23.05.2021
Сообщения: 294

 

СообщениеДобавлено: Чт Май 27, 2021 6:51 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Sam Vimes писал(а):
Ничего не делать. Взять конкретное написание фамилии и обыгрывать только его.
И что тогда получается? "Она вела свой раздел в новостях, "Кримстин о криминале". Созвучие хорошо подходило для телевидения, а название славно вписывалось в бегущую строку, так что канал его оставил". Вроде этого, что ли?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Ять


Зарегистрирован: 25.10.2020
Сообщения: 330

 

СообщениеДобавлено: Чт Май 27, 2021 7:14 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

ForWeAreMany писал(а):
Sam Vimes писал(а):
Ничего не делать. Взять конкретное написание фамилии и обыгрывать только его.
И что тогда получается? "Она вела свой раздел в новостях, "Кримстин о криминале". Созвучие хорошо подходило для телевидения, а название славно вписывалось в бегущую строку, так что канал его оставил". Вроде этого, что ли?


Извините, вы сами сказали, что новичок, да это и видно по вашей работе - очень слабая (я почитал); что же вы так болезненно реагируете на любой комментарий. Зла вам никто не желает, а если и критикует - так может по делу?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Beksultan


Зарегистрирован: 21.10.2018
Сообщения: 185

 

СообщениеДобавлено: Чт Май 27, 2021 7:50 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

да лан, чо тут болезненного
вопрос и впрямь занятный

досмотрел вот до этого, ничо так, во всяком случае уже подход
Цитата:
«Кримстайн против Криминала». Название было не совсем точным: все же борьба с преступностью и адвокатская деятельность – немного разные вещи. Зато оно очень выигрышно смотрелось на экране


а вот объявлять идеальное "кримстайн-криминал" сомнительным или, хуже того, неблагозвучным, решение откровенно так себе
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Luminen


Зарегистрирован: 04.06.2020
Сообщения: 287

 

СообщениеДобавлено: Чт Май 27, 2021 7:50 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Может, и правы те, кто считает, что при переводе ников можно было просто "креативно юморнуть", но согласитесь, если бы употреблялся глагол попроще, допустим, был бы ник KisstheLadies69, и кто-нибудь перевёл бы это "девочки-записываемся-на-губки" или "Мисс Помада-1969", обсуждали бы не находчивость переводчика, а "что он курил".
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Татьяна Ильина


Зарегистрирован: 27.05.2017
Сообщения: 1125

 

СообщениеДобавлено: Чт Май 27, 2021 8:15 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Относительно NailDaLadies69 у меня изначально было две версии - про не очень приличный ник (глагол + цифры) и про обычный ник про ногти. Так как я не знаток языка маникюрш, вторая версия показалась мне тоже реальной. 69 вполне могло оказаться годом рождения 50-летней тетеньки-хозяйки салона.
Честно сказать, я решила, что лучше я погорю с ногтями, чем приму тетушку за сексуально озабоченного пользователя. И остановилась на Ногтях.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
ForWeAreMany


Зарегистрирован: 23.05.2021
Сообщения: 294

 

СообщениеДобавлено: Чт Май 27, 2021 9:01 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Ять писал(а):
Что же вы так болезненно реагируете на любой комментарий.
Поясните.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
ForWeAreMany


Зарегистрирован: 23.05.2021
Сообщения: 294

 

СообщениеДобавлено: Чт Май 27, 2021 9:20 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Ять писал(а):
...а если и критикует - так может по делу?
Если меня критикуют по делу, то я прислушиваюсь.
Вот только не от всякой критики польза бывает. Можно просто осудить. А можно объяснить, за что. А можно объяснить, как улучшить положение дел.
Оттого, что мне скажут просто, мол, то и это плохо, мне толку никакого. Кажется, я говорю уже настолько простые и очевидные вещи, что тут и разъяснять нечего, только повторяться придётся.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Luminen


Зарегистрирован: 04.06.2020
Сообщения: 287

 

СообщениеДобавлено: Чт Май 27, 2021 9:34 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Ять писал(а):
Как я уже писал, при переводе на русский: что-то вроде "Кримстайн о криминале", аллитерация очевидна, ее не нужно объяснять, "подтягивать", и во всей этой громоздкой конструкции отпадает необходимость.

Так и в названии на английском аллитерация очевидна, её не нужно объяснять! Дело же в согласных. Например, 'Cromwell on Crumbs' - это тоже аллитерация. Зачем нужны были рифмы?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Ять


Зарегистрирован: 25.10.2020
Сообщения: 330

 

СообщениеДобавлено: Чт Май 27, 2021 9:42 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

ForWeAreMany писал(а):
Ять писал(а):
...а если и критикует - так может по делу?
Если меня критикуют по делу, то я прислушиваюсь.
Вот только не от всякой критики польза бывает. Можно просто осудить. А можно объяснить, за что. А можно объяснить, как улучшить положение дел.
Оттого, что мне скажут просто, мол, то и это плохо, мне толку никакого. Кажется, я говорю уже настолько простые и очевидные вещи, что тут и разъяснять нечего, только повторяться придётся.


- Хестер быстро вытянула шею к Мэттью;
- “Престин о преступлениях”;
- на миг спёрло дыхание;
- Модник Рик Гад заскрежетал зубами;
- Видите?” – плюнул он себе в бороду. “И дураку ясно. Ваш денежный подопечный...
- В суде она часто украдкой, даже шаловливо подначивала этим обвинителя;
- Ты всё в глазах у других соломинки выискиваешь, да только скоро они будут и у тебя;
- кандидат в президенты Поптон Яйкинс.

Это же из вашей работы, я не ошибаюсь?
Ну и что я смогу вам объяснить, если вы считаете, что это нормально?
Да, и правила оформления прямой речи.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Ять


Зарегистрирован: 25.10.2020
Сообщения: 330

 

СообщениеДобавлено: Чт Май 27, 2021 9:52 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Luminen писал(а):
Ять писал(а):
Как я уже писал, при переводе на русский: что-то вроде "Кримстайн о криминале", созвучие очевидно, его не нужно объяснять, и во всей этой громоздкой конструкции отпадает необходимость.

Так и в названии на английском аллитерация очевидна, её не нужно объяснять! Дело же в согласных. Например, 'Cromwell on Crumbs' - это тоже аллитерация. Зачем нужны были рифмы?


Хорошо. Заменил в своей цитате "аллитерацию" на "созвучие". Так понятней, что я хотел сказать?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Beksultan


Зарегистрирован: 21.10.2018
Сообщения: 185

 

СообщениеДобавлено: Чт Май 27, 2021 9:59 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Luminen писал(а):
на английском аллитерация очевидна, её не нужно объяснять! Дело же в согласных. Например, 'Cromwell on Crumbs' - это тоже аллитерация. Зачем нужны были рифмы?
Цитата:
her name was not pronounced Crime-Rhymes-with-Prime-Stine, but rather Krim-Rhymes-with-Prim-Steen, but the alliteration was still considered “television friendly”
Созвучие нарушают гласные, но выручает очевидная аллитерация согласных. А "рифмы" по традиции используются вместо транскрипции, чтобы уточнить произношение этих гласных.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Luminen


Зарегистрирован: 04.06.2020
Сообщения: 287

 

СообщениеДобавлено: Чт Май 27, 2021 10:00 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Beksultan писал(а):
Да никакой там характеристики человека, обычное уменьшительное, как у них принято - Джимми Картер, Билли Клинтон, Расти Эггерс. Такая лингвистическая конспирология повторяется на каждом конкурсе. Русский язык не получается обсуждать, остаётся ковырять в носу, глядя в потолок. Лишь бы только судья эту заразу не подхватила Wink

Так вы ж редактор, вы и помогайте с русским! А что плохого в том, что переводчики обсуждают понимание английского и страноведческие моменты? Почему это конспирология? Согласна, что многие роют не в том направлении и их нужно остановить! Но за незамеченные отсылки и параллели судья точно не похвалит. Если только сам их не пропустит Twisted Evil

Всё же Kee и ForWeAreMany были правы! При переводе Rusty как "Расти" случится маленькая утрата. Но дело, разумеется, не в яйцах. Это отсылка к Трампу. Rusty - это намёк на его лицо. Я это поняла, почитав сегодня утром о происхождении этого имени.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Luminen


Зарегистрирован: 04.06.2020
Сообщения: 287

 

СообщениеДобавлено: Чт Май 27, 2021 10:12 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Ять писал(а):
Хорошо. Заменил в своей цитате "аллитерацию" на "созвучие". Так понятней, что я хотел сказать?

Найн. Созвучие и аллитерация - это разве одно и то же? Вон у Beksultan'а оба этих слова в одном предложении, а он редактор!
Beksultan писал(а):
Созвучие нарушают гласные, но выручает очевидная аллитерация согласных. А "рифмы" по традиции используются вместо транскрипции, чтобы уточнить произношение этих гласных.

А вас поняла. Я эту идею уже озвучивала и интересовалась, не ошиблась ли. Спасибо за подтверждение.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Ять


Зарегистрирован: 25.10.2020
Сообщения: 330

 

СообщениеДобавлено: Чт Май 27, 2021 10:25 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Luminen писал(а):
Ять писал(а):
Хорошо. Заменил в своей цитате "аллитерацию" на "созвучие". Так понятней, что я хотел сказать?

Найн. Созвучие и аллитерация - это разве одно и то же? Вон у Beksultan'а оба этих слова в одном предложении, а он редактор!


Разумеется, аллитерация - это частный случай созвучия. Именно потому, что не одно и то же, я и заменил - у меня в работе СОЗВУЧИЕ.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Luminen


Зарегистрирован: 04.06.2020
Сообщения: 287

 

СообщениеДобавлено: Чт Май 27, 2021 10:26 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Ок, понятно Wink
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Конкурс Часовой пояс: GMT + 3
На страницу Пред.  
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20,
21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38  След.
Страница 25 из 38

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Вы не можете добавлять приложения в этом форуме
Вы можете скачивать файлы в этом форуме


Сайт создан в марте 2006. Перепечатка материалов только с разрешения владельца ©