|
Конкурс №50
На страницу Пред. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59 След.
|
Предыдущая тема :: Следующая тема |
Автор |
Сообщение |
Amarette
Зарегистрирован: 21.05.2022 Сообщения: 171
|
Добавлено: Вс Май 22, 2022 4:10 am Заголовок сообщения: |
|
|
Татьяна Ильина писал(а): |
Мне кажется, задача номер один была - понять замысел и суть произведения, место и время действия, характеры и отношения героев. В большей степени - их манеру говорить.
А потом уж перебирать варианты перевода фраз/слов. |
Как я поняла, дело в книге происходит в альтернативной реальности, где роль США выполняют Объединённые Арабские Штаты или что-то вроде, арабский мир и США поменялись местами, государство Израиль переместилось в Германию, а на роль мрачных фанатиков-бомбистов автором выбраны христианские фундаменталисты. Имело ли это смысл, учитывая, что в христианстве запрещено самоубийство, оставим на совести автора, наше дело адекватный перевод. Сам роман я не читала, пробежалась слегка, выискивая информацию, нужную для конкурсного перевода, изысков стиля, особой разухабистости или юмора не заметила, поэтому как переводить - не вем, постою, послушаю коллег. |
|
Вернуться к началу |
|
|
Jack Tison
Зарегистрирован: 06.10.2011 Сообщения: 84
|
Добавлено: Вс Май 22, 2022 5:49 am Заголовок сообщения: |
|
|
"Щелкнул зажигалкой" - гениально просто. Голову себе сломал этими кнопками-воспламенителями |
|
Вернуться к началу |
|
|
Jack Tison
Зарегистрирован: 06.10.2011 Сообщения: 84
|
Добавлено: Вс Май 22, 2022 5:51 am Заголовок сообщения: |
|
|
"помедлил, наливая" - прекрасно. |
|
Вернуться к началу |
|
|
Jack Tison
Зарегистрирован: 06.10.2011 Сообщения: 84
|
Добавлено: Вс Май 22, 2022 6:41 am Заголовок сообщения: |
|
|
"тугая повязка на шее" - это сильно, конечно) |
|
Вернуться к началу |
|
|
tsvoff
Зарегистрирован: 14.09.2013 Сообщения: 135
|
Добавлено: Вс Май 22, 2022 6:47 am Заголовок сообщения: |
|
|
Татьяна Ильина писал(а): | Всем привет и славных выходных!
Нуте-с, приступим к обмену мнениями?
Много, много было заковыристых мест.
|
Один из частых вопросов при переводе диалогов: герои на вы или на ты друг с другом?
В нашем отрывке беседуют подчиненный и начальник, сотрудники спецслужбы. Субординация, вроде бы, предполагает разговор на вы.
С другой стороны, обсуждение личной жизни явно показывает, что отношения между героями несколько выходят за рамки формальных, да и вообще, с "ты" диалог становится динамичнее.
Наконец, дело происходит пусть в альтернативном, но все-таки Багдаде, герои – арабы. А в арабском языке, как показывает беглый ресёрч, уважительное обращение на вы есть лишь в некоторых диалектах (египетском, например), да и там стремительно выходит из употребления, и в тех же египетских вузах нормой стало общение студентов с профессорами на ты.
Так что мой выбор – на ты. Аутентично, доверительно и динамично. |
|
Вернуться к началу |
|
|
Stillwater
Зарегистрирован: 21.02.2022 Сообщения: 27
|
Добавлено: Вс Май 22, 2022 7:15 am Заголовок сообщения: |
|
|
Ёженька писал(а): |
И ещё, автор, американец, пишет про сатану, за которого Мустафа принял своего начальника. Очень сомневаюсь, насколько это адекватно, я перевела "шайтан", а "шайтан" по-английски пишется иначе. |
Я тоже перевела "шайтан". Сомневалась, но решила оставить для восточного колорита |
|
Вернуться к началу |
|
|
tsvoff
Зарегистрирован: 14.09.2013 Сообщения: 135
|
Добавлено: Вс Май 22, 2022 7:56 am Заголовок сообщения: |
|
|
Stillwater писал(а): |
Я тоже перевела "шайтан". Сомневалась, но решила оставить для восточного колорита |
Для полного колорита стоило сделать его Иблисом (именно он, а не какой-то рядовой шайтан нашептывал Адаму перед грехопадением), некоторые переводчики так и поступили. Я не решился, у меня тоже шайтан |
|
Вернуться к началу |
|
|
Jack Tison
Зарегистрирован: 06.10.2011 Сообщения: 84
|
Добавлено: Вс Май 22, 2022 8:56 am Заголовок сообщения: |
|
|
Ёженька писал(а): | Читаю переводы, кое-что нравится очень, а вот что не нравится - в русском языке "сатана" пишется с маленькой буквы. Честно говоря, вообще очень раздражают эти англицизмы повсеместно, привычка всё что ни попадя писать с заглавной. Оставим христианского злого духа на совести автора-американца, американцу простительно многого не знать, но вообще-то хоть бы и у Булгакова, у него аж целый роман про этого персонажа. А тут буквально в каждом первом переводе - с большой, и всё впечатление теряется. Не то чтоб я таким образом топлю коллег, у самой ляпов немеряно, но как-то грустно и неприятно. |
Слово «сатана» пишется с заглавной или строчной буквы в зависимости от значения. Когда этим словом обозначается имя собственное персонажа библейских текстов (антагониста Бога в Библии, предводителя злых духов, князя мира сего и ада), то по правилам оно пишется с заглавной буквы. В устойчивых фразеологизмах наподобие «муж и жена - одна сатана» слово пишется со строчной, так как представляет собой имя нарицательное. |
|
Вернуться к началу |
|
|
Ять
Зарегистрирован: 25.10.2020 Сообщения: 330
|
Добавлено: Вс Май 22, 2022 9:03 am Заголовок сообщения: |
|
|
Татьяна Ильина писал(а): | Всем привет и славных выходных!
Нуте-с, приступим к обмену мнениями?
Много, много было заковыристых мест.
Мне кажется, задача номер один была - понять замысел и суть произведения, место и время действия, характеры и отношения героев. В большей степени - их манеру говорить.
А потом уж перебирать варианты перевода фраз/слов.
И последнее по порядку, но не по важности: суметь упаковать смысл и его оттенки в хорошую обертку русского языка.
С этим чаще всего провалы случаются.
С реалиями повезло. Их тут почти не было. Название телеканала, как называли терррористов, да несложные имена собственные. |
Вы прямо в точку! Это реальная история. Поскольку это альтернативная реальность, "виновата" не "Аль-Джазира", а "Fox News". А варианты названия террористов спровоцировали нешуточную дискуссию в обществе. |
|
Вернуться к началу |
|
|
Татьяна Ильина
Зарегистрирован: 27.05.2017 Сообщения: 1125
|
Добавлено: Вс Май 22, 2022 9:11 am Заголовок сообщения: |
|
|
И у меня шайтан.
Из спотыкательного:
1) не так просто было переводить вводный пассаж про фигуру, в которой Мустафе на мгновение почудился шайтан. Дословно точно не переведешь. Чего стоит хотя бы vision, который был adjusting. Вариантов нашла у участников не так, чтоб очень много.
2) реакция Мустафы на рассказ о самоповреждении террориста - все эти "вскинул глаза", имхо, звучат не очень.
3) уже упомянутая выше кнопка зажигалки. Для визуального ряда
Важно, что это не колесико. Это не выделяющаяся из корпуса кнопка пьезозажигания. Именно при нажатии на такую кнопку слышится легкое шипение и пламя выходит динамично-упруго. При щелкании колесиком обычной зажигалки слышится именно металлический щелк) К тому же плоский предмет из полированной стали, описанный автором, это все же зажигалка типа зиппо, в которой как раз чаще присутствуют пьезоэлементы.
4) как описать медлительность Мустафы, когда он наливал воды в стакан? У меня крутилось словосочетание со словом "движения", но я не докрутила и оставила фальшивый вариант про "нарочитую неспешность".
5) описание Мустафой диспозиции - террорист на земле, его лицо под прицелом. Тут у кого-то забавно вышло: бомбист лежал ничком, а Мустафа держал ствол у лица) когда я пыталась представить картинку, было непросто)
Так, вроде в основном всё. |
|
Вернуться к началу |
|
|
Ять
Зарегистрирован: 25.10.2020 Сообщения: 330
|
Добавлено: Вс Май 22, 2022 9:22 am Заголовок сообщения: |
|
|
Татьяна Ильина писал(а): | И у меня шайтан.
Из спотыкательного:
...
5) описание Мустафой диспозиции - террорист на земле, его лицо под прицелом. Тут у кого-то забавно вышло: бомбист лежал ничком, а Мустафа держал ствол у лица) когда я пыталась представить картинку, было непросто)
Так, вроде в основном всё. |
Татьяна, он лежал ничком, повернув голову. Это есть в тексте. |
|
Вернуться к началу |
|
|
Татьяна Ильина
Зарегистрирован: 27.05.2017 Сообщения: 1125
|
Добавлено: Вс Май 22, 2022 9:26 am Заголовок сообщения: |
|
|
[quote="Ять"] Татьяна Ильина писал(а): |
Татьяна, он лежал ничком, повернув голову. Это есть в тексте. |
That makes sense. Ну так и надо передать эту картину так, чтоб читатель о нее не спотыкался.
Кстати, а где именно в тексте про "ничком и с повернутой в сторону головой"? |
|
Вернуться к началу |
|
|
Татьяна Ильина
Зарегистрирован: 27.05.2017 Сообщения: 1125
|
Добавлено: Вс Май 22, 2022 9:28 am Заголовок сообщения: |
|
|
К тому же, что-то мне подсказывает, что лежать НИЧКОМ - это как раз про уткнувшись носом вниз. А не с головой, глядящей в небо или куда-то еще) |
|
Вернуться к началу |
|
|
Татьяна Ильина
Зарегистрирован: 27.05.2017 Сообщения: 1125
|
Добавлено: Вс Май 22, 2022 9:31 am Заголовок сообщения: |
|
|
Сходила за определением.
kartaslov.ru › значение-слова › ничком
Значение слова «ничком». НИЧКОМ, нареч. Лицом вниз. Я теряю равновесие и — хлоп! — растягиваюсь ничком во всю длину... |
|
Вернуться к началу |
|
|
Ять
Зарегистрирован: 25.10.2020 Сообщения: 330
|
Добавлено: Вс Май 22, 2022 9:38 am Заголовок сообщения: |
|
|
[quote="Татьяна Ильина"] Ять писал(а): | Татьяна Ильина писал(а): |
Татьяна, он лежал ничком, повернув голову. Это есть в тексте. |
That makes sense. Ну так и надо передать эту картину так, чтоб читатель о нее не спотыкался.
Кстати, а где именно в тексте про "ничком и с повернутой в сторону головой"? |
Татьяна, все просто: он лежал ничком, затем повернул голову, так как ему стало трудно дышать. Так я это понял. Цитата: "His assailant straddled him, painting a gun at his sideways-turned her as he asked for air." Разумеется, сомнительно в переводе соединять и "ничком" и "пистолет у лица" или "выстрел в лицо". |
|
Вернуться к началу |
|
|
|
|
Список форумов Школа перевода В. Баканова
-> Конкурс |
Часовой пояс: GMT + 3 На страницу Пред. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59 След.
|
Страница 2 из 59 |
|
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах Вы не можете добавлять приложения в этом форуме Вы можете скачивать файлы в этом форуме
|
|