| Предыдущая тема :: Следующая тема |
| Автор |
Сообщение |
Татьяна Ильина
Зарегистрирован: 27.05.2017 Сообщения: 1125
|
Добавлено: Вт Май 31, 2022 4:36 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Понятно, что пистолет Мустафы, ему же преподнесенный, это другая история, но и тут "еще один гостинец" нормально звучит.
На фоне "сувенира" или "кое-чего еще")) |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Татьяна Ильина
Зарегистрирован: 27.05.2017 Сообщения: 1125
|
Добавлено: Вт Май 31, 2022 4:39 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Да и снова повторюсь: одно словечко, переведенное так или этак, не залог успеха перевода (будь то перевод фразы, реплики, сцены...)
Поэтому все споры о зажигалках, крестоносцах, просмотре канала... это спор о словах. А перевод слова - это не тот уровень, чтобы о нем спорить.
Если фраза звучит хорошо, не ломает логику, значит, в ней все слова на месте (и к месту). |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Amarette
Зарегистрирован: 21.05.2022 Сообщения: 171
|
Добавлено: Вт Май 31, 2022 5:32 pm Заголовок сообщения: |
|
|
| Татьяна Ильина писал(а): | Гостинец-то чем не угодил?
Сколько угодно есть примеров, когда оружие в русской речи именуется гостинцем.
И неприятные сюрпризы тоже.
Ничего, фрицы, ваши танки сюда прут, а мы им тут гостинец приготовили!
Что, не ждали такого гостинца? |
Татьяна, "гостинец" - синоним подарка, подарок подразумевает дарителя. От кого гостинец? От умершего террориста?
На мой взгляд, тут нужно другое слово, ну а на ваш - это. Не стоит спорить, это мелочи, как вы совершенно правильно заметили. _________________ Прежде чем диагностировать у себя заниженную самооценку убедитесь, что вы не окружены идиотами |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Amarette
Зарегистрирован: 21.05.2022 Сообщения: 171
|
Добавлено: Вт Май 31, 2022 5:37 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Я вот думаю, я конечно ужасно радуюсь, что случайно очутилась в финале, но, перечитав мой перевод и все его длинноты, лишние местоимения, кальки и прочее жду с таким ужасом вердикта В.И., что одна только мысль: скорее бы всё закончилось. Радует только, что я осознала свои ошибки и многому научилась. _________________ Прежде чем диагностировать у себя заниженную самооценку убедитесь, что вы не окружены идиотами |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
au+

Зарегистрирован: 08.04.2013 Сообщения: 854
|
Добавлено: Вт Май 31, 2022 5:40 pm Заголовок сообщения: |
|
|
| Amarette писал(а): | | Если быть точным, то "сувенир" звучит в речи автора, и, будучи переведённым в речи автора, на моё ухо звучит фальшиво. |
Насколько можно судить, здесь классическое ограниченное третье, то есть никакой "речи автора" в привычном нам по школьному учебнику понимании нет, вся ирония принадлежит персонажу. |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Ять
Зарегистрирован: 25.10.2020 Сообщения: 337
|
Добавлено: Вт Май 31, 2022 5:42 pm Заголовок сообщения: |
|
|
| Amarette писал(а): | | Я вот думаю, я конечно ужасно радуюсь, что случайно очутилась в финале, но, перечитав мой перевод и все его длинноты, лишние местоимения, кальки и прочее жду с таким ужасом вердикта В.И., что одна только мысль: скорее бы всё закончилось. Радует только, что я осознала свои ошибки и многому научилась. |
ДГ совсем не страшный. Посмотрите ролик, где команда Школы играет в "Сто к одному".  |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Luminen
Зарегистрирован: 04.06.2020 Сообщения: 287
|
Добавлено: Вт Май 31, 2022 5:51 pm Заголовок сообщения: |
|
|
| Amarette писал(а): | "Mustafa smiled gamely at the jest, but the reminder that Farouk belonged to the suspect class concerned him: “Is Riyadh giving you a hard time about the mission?”
Мустафа ухмыльнулся шутке, однако этот намёк на принадлежность босса к подозрительной прослойке заставил подумать: "Ага, голубчик, Рийяд нехило тебя прессует по этому делу". |
Smiled gamely - улыбнулся через силу.
Разве Фарух на что-то намекает? "Слава Богу, я христианин" - намёк на "принадлежность к подозрительной прослойке?" Это как? Вы поторопились Очевидно, что suspect class надо гуглить.
Имхо, "сувенир" и "кое-что на память" - это как "рандеву" и "встреча", "тет-а-тет" и "с глазу на глаз". Понятно же, что Фарух иронизирует, а не в прямом смысле: "Вот, держи. Купил в сувенирной лавке возле регистратуры, пока тебя ждал". |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Amarette
Зарегистрирован: 21.05.2022 Сообщения: 171
|
Добавлено: Вт Май 31, 2022 5:52 pm Заголовок сообщения: |
|
|
| au+ писал(а): | | Amarette писал(а): | | Если быть точным, то "сувенир" звучит в речи автора, и, будучи переведённым в речи автора, на моё ухо звучит фальшиво. |
Насколько можно судить, здесь классическое ограниченное третье, то есть никакой "речи автора" в привычном нам по школьному учебнику понимании нет, вся ирония принадлежит персонажу. |
Согласная, я огрубила, чтобы было понятнее.
"Сувенир" звучит даже не в несобственно-прямой речи и не в диалоге, мне он тут не нравится, но это дело переводчика, если он настаивает и сумеет естественно уместить его в текст, то почему бы и нет...
Спасибо за интересное замечание. _________________ Прежде чем диагностировать у себя заниженную самооценку убедитесь, что вы не окружены идиотами |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Amarette
Зарегистрирован: 21.05.2022 Сообщения: 171
|
Добавлено: Вт Май 31, 2022 5:58 pm Заголовок сообщения: |
|
|
| Luminen писал(а): |
Разве Фарух на что-то намекает? "Слава Богу, я христианин" - намёк на "принадлежность к подозрительной прослойке?" Это как? Вы поторопились Очевидно, что suspect class надо гуглить. |
Там имеется в виду, насколько я поняла, что Фарук - христианин, как и крестоносцы, что в мире романа, перевёрнутом с ног на голову, означает принадлежность к группе, некоторые (полагаю, не все) члены которой ведут подрывную деятельность против общества, подрывную в прямом смысле. Я перевела это "подозрительной прослойкой", всё же это не классические классы)) в нашем понимании, можно перевести как "группа", "общественная страта", хз как ещё...
Про "улыбнулся через силу" спасибо, не поглядела в словарь при переводе. _________________ Прежде чем диагностировать у себя заниженную самооценку убедитесь, что вы не окружены идиотами |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Amarette
Зарегистрирован: 21.05.2022 Сообщения: 171
|
Добавлено: Вт Май 31, 2022 6:00 pm Заголовок сообщения: |
|
|
| Ять писал(а): |
ДГ совсем не страшный. Посмотрите ролик, где команда Школы играет в "Сто к одному".  |
Ой, я боюсь не человека,а его мнения, которое, буде он скажет прямо и честно, будет мягко говоря нелестным, я поэтому об этом тут и пишу, предупреждаю удар)).
В любом случае над собой работать надо, и серьёзно, чем я и собираюсь заняться, в этом смысле конкурс был архиполезным... _________________ Прежде чем диагностировать у себя заниженную самооценку убедитесь, что вы не окружены идиотами |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
ForWeAreMany
Зарегистрирован: 23.05.2021 Сообщения: 294
|
Добавлено: Вт Май 31, 2022 6:04 pm Заголовок сообщения: |
|
|
| Татьяна Ильина писал(а): | | А вот интересно, какая работа принадлежит ForWeAreMany? Может, номер 100? | Правильно! | Amarette писал(а): | | "Сухо прошептал" - насколько я успела узнать ForWeAreMany, он бы так не написал. | Вы правы, но если бы я написал по своим стандартам, попал бы в десятку лучших. В следующий раз напишу себе план, чтобы не забыть о тех же определениях.
Итак, моя работа - 100. Я не обижусь на критику, но и не дам обратной связи. |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
ForWeAreMany
Зарегистрирован: 23.05.2021 Сообщения: 294
|
Добавлено: Вт Май 31, 2022 6:06 pm Заголовок сообщения: |
|
|
| Amarette писал(а): | | Я боюсь мнения, которое будет нелестным. | Я в прошлый раз посмотрел разбор, В. И. высказывался деликатно. |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Luminen
Зарегистрирован: 04.06.2020 Сообщения: 287
|
Добавлено: Вт Май 31, 2022 6:12 pm Заголовок сообщения: |
|
|
| Amarette писал(а): | "Mustafa smiled gamely at the jest, but the reminder that Farouk belonged to the suspect class concerned him: “Is Riyadh giving you a hard time about the mission?”
Мустафа ухмыльнулся шутке, однако этот намёк на принадлежность босса к подозрительной прослойке заставил подумать: "Ага, голубчик, Рийяд нехило тебя прессует по этому делу". |
И потом, that reminder concerned him. То есть он обеспокоенно спрашивает, переживает. А у вас почему-то издевательское и злорадное "Ага, голубчик!" и "нехило", да ещё и он про себя это думает.
О, я тоже думала, что стильный легионер - это или 100, или 74) |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
zhamOdindva

Зарегистрирован: 31.05.2022 Сообщения: 267
|
Добавлено: Вт Май 31, 2022 6:18 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Благодарение за конкурс зачинщикам, и Всем Настроения!
сrusader? почему недообсуждали?! интересное же слово, такое многозначительное и простое на языке оригинала, и такое неподатливое при-переводах-без-Реконкисты. У меня они крестители, как мотоклуб! был вариант сделать их ревнителями, как великие уравнители, среди работ еще читал версию с паладинами — очень даже! находка в сочетании друзья паладины, и в общем по тексту
…и про момент где Мустафа так и этак вертит непонятную вещицу (сувенер или его некалькоэквивалент) — надо обосабливать, очень так считаю, потому как автор сделал это первым, акцентировал! как кто-то уже написал ранее; если же при русификации следовать столь жестким рамкам «могучего русского», то на переводы Дилэни или англ/собрата саши соколова надо зазывать Том Круза, и всю сьмочную MissImpossible |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Luminen
Зарегистрирован: 04.06.2020 Сообщения: 287
|
Добавлено: Вт Май 31, 2022 6:31 pm Заголовок сообщения: |
|
|
| zhamOdindva писал(а): | сrusader?
У меня они крестители |
Но тогда читатели перевода подумают, что в оригинале the baptists. |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
|