FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи   ГруппыГруппы   РегистрацияРегистрация   ПрофильПрофиль 
 Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 
Конкурс № 61
На страницу Пред.  
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10  След.

 
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Конкурс
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
Goldilocks


Зарегистрирован: 07.10.2011
Сообщения: 347

 

СообщениеДобавлено: Чт Фев 26, 2026 3:16 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

SashaS писал(а):
Goldilocks писал(а):
SashaS писал(а):
своевременный вопрос, понимаю, но как вообще склоняется "кебаб", когда порций несколько? "отнесём оставшиеся кебабы" или "оставшийся кебаб"? на блюде "лежал кебаб" или "лежали кебабы"? или вообще оба варианта допустимы?


https://popadezham.ru/kebab.html

да это понятно. но на мой вопрос вообще не отвечает


Кебаб - это общее название мясного блюда на углях. А если речь идёт о нескольких кусочках, то думаю, что лучше сказать во множественном числе, то есть, кебабы.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
LidiiaGlu


Зарегистрирован: 26.02.2025
Сообщения: 4

 

СообщениеДобавлено: Чт Фев 26, 2026 3:17 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

TolMacho писал(а):
Коллеги, я запустил это: "Да, утренняя партия в шахматы закончилась неудачно. Однако внук Полковника - очень удачная партия для Сони." (смайлик забыл поставить) с целью спровоцировать конкурсантов на решение задачки "consummate match", о которой напомнила lin fae. Где дискуссия по существу, конкретные варианты, со смайликами и без? Вместо этого какая-то вялая академическая дискуссия.

Истина в вине Полковника...

У меня так: Пусть дневную партию он и проиграл, зато в этой, житейской игре, показал себя истинным гроссмейстером.

Сейчас бы я дневную, заменила на шахматную, было бы еще красивее.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Goldilocks


Зарегистрирован: 07.10.2011
Сообщения: 347

 

СообщениеДобавлено: Чт Фев 26, 2026 3:24 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

LidiiaGlu писал(а):
TolMacho писал(а):
Коллеги, я запустил это: "Да, утренняя партия в шахматы закончилась неудачно. Однако внук Полковника - очень удачная партия для Сони." (смайлик забыл поставить) с целью спровоцировать конкурсантов на решение задачки "consummate match", о которой напомнила lin fae. Где дискуссия по существу, конкретные варианты, со смайликами и без? Вместо этого какая-то вялая академическая дискуссия.

Истина в вине Полковника...

У меня так: Пусть дневную партию он и проиграл, зато в этой, житейской игре, показал себя истинным гроссмейстером.

Сейчас бы я дневную, заменила на шахматную, было бы еще красивее.


Конечно, у вас получилось красивое сравнение с житейской игрой, но всё же у автора я вижу конкретную привязку к блестяще сыгранному шахматному матчу (a consummate match of chess). Вроде как частично проиграл, но в целом выиграл.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
LidiiaGlu


Зарегистрирован: 26.02.2025
Сообщения: 4

 

СообщениеДобавлено: Чт Фев 26, 2026 5:26 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Но там же перед этим фраза об уме Дададжи, так что у меня проглядывается связь.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
TolMacho


Зарегистрирован: 21.10.2022
Сообщения: 345

 

СообщениеДобавлено: Чт Фев 26, 2026 6:15 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

"Весь мир - шахматы, и не все люди там фигуры".
Кто так перефразировал Шекспира?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Sorrowbride


Зарегистрирован: 03.06.2020
Сообщения: 137

 

СообщениеДобавлено: Чт Фев 26, 2026 11:02 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Вот что думает по поводу Сони и Санни нейросеть))
[img]https://ibb.co/B2vPVp3R[/img]

_________________
Конкурс 61 - работа №6
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Sorrowbride


Зарегистрирован: 03.06.2020
Сообщения: 137

 

СообщениеДобавлено: Чт Фев 26, 2026 11:02 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Не работает вставка картинок, увы. Жаль.
_________________
Конкурс 61 - работа №6
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Tiok


Зарегистрирован: 22.05.2021
Сообщения: 6

 

СообщениеДобавлено: Чт Фев 26, 2026 11:39 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Sorrowbride писал(а):
Вот что думает по поводу Сони и Санни нейросеть))


Кажется, там лишняя скобка, нужно так:
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Tiok


Зарегистрирован: 22.05.2021
Сообщения: 6

 

СообщениеДобавлено: Чт Фев 26, 2026 11:41 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Sorrowbride писал(а):
Вот что думает по поводу Сони и Санни нейросеть))


Кажется, там лишняя скобка.

И нужно в тег [img][/img] поставить адрес картинки:
https://i.ibb.co/HTR2DS4Q/unnamed.png

Тогда она вставится.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Goldilocks


Зарегистрирован: 07.10.2011
Сообщения: 347

 

СообщениеДобавлено: Пт Фев 27, 2026 11:51 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

А вот и несколько интересных, на мой взгляд, переводов той самой злополучной фразы:
"Пусть он и проиграл сегодня партию в шахматы, но все это время вел куда более филигранную игру."
"Может, он и не победил в дневной игре, но только что он разыграл совершенную шахматную партию."
"Возможно, он и проиграл дневную партию, но партию для внучки нашел исключительно выигрышную."
"В шахматы он, может, и проиграл, но в партии более важной − в игре житейской − ходы сделал безупречно."
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
TolMacho


Зарегистрирован: 21.10.2022
Сообщения: 345

 

СообщениеДобавлено: Пт Фев 27, 2026 12:13 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

"He might have lost the afternoon game, but he’d played a consummate match of chess".
Почему у автора "chess" во второй части предложения? Когда очевидно, что это в первой части речь о шахматах, а во второй - о жизни. Мне видится что-то вроде:
"Пусть в дебюте он и уступил, зато всю партию разыграл безупречно".
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Goldilocks


Зарегистрирован: 07.10.2011
Сообщения: 347

 

СообщениеДобавлено: Пт Фев 27, 2026 12:28 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

TolMacho писал(а):
"He might have lost the afternoon game, but he’d played a consummate match of chess".
Почему у автора "chess" во второй части предложения? Когда очевидно, что это в первой части речь о шахматах, а во второй - о жизни. Мне видится что-то вроде:
"Пусть в дебюте он и уступил, зато всю партию разыграл безупречно".


Ну, это то же самое, что "единичную партию проиграл, зато матч провел блистательно" или что-то типа того. И такие варианты перевода тоже встречались. Вообще, мне трудно кого- либо выделить и проголосовать, потому что много хороших работ, выполненных на одинаковом уровне. Но я ещё пока выбираю свою тройку...
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
TolMacho


Зарегистрирован: 21.10.2022
Сообщения: 345

 

СообщениеДобавлено: Пт Фев 27, 2026 12:46 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Goldilocks писал(а):


Ну, это то же самое, что "единичную партию проиграл, зато матч провел блистательно" или что-то типа того. И такие варианты перевода тоже встречались. Вообще, мне трудно кого- либо выделить и проголосовать, потому что много хороших работ, выполненных на одинаковом уровне. Но я ещё пока выбираю свою тройку...


ИМХО, совсем не "то же самое".
"...всю партию разыграл безупречно" дает простор для вторых и третьих смыслов, а "матч провел блистательно" - сомневаюсь.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
K


Зарегистрирован: 21.02.2026
Сообщения: 15

 

СообщениеДобавлено: Пт Фев 27, 2026 12:55 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

TolMacho писал(а):
Мне видится что-то вроде:
"Пусть в дебюте он и уступил, зато всю партию разыграл безупречно".

Почему? В первой части фразы речь о конкретной реальной игре в шахматы (в ней дедушка проиграл), во второй - о ситуации в целом (там он молодец). А у вас получается просто описание ситуации в целом, и, видимо, подразумевается, что дебют - вложение денег в фабрику.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
TolMacho


Зарегистрирован: 21.10.2022
Сообщения: 345

 

СообщениеДобавлено: Пт Фев 27, 2026 1:29 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

K писал(а):
TolMacho писал(а):
Мне видится что-то вроде:
"Пусть в дебюте он и уступил, зато всю партию разыграл безупречно".

Почему? В первой части фразы речь о конкретной реальной игре в шахматы (в ней дедушка проиграл), во второй - о ситуации в целом (там он молодец). А у вас получается просто описание ситуации в целом, и, видимо, подразумевается, что дебют - вложение денег в фабрику.


Постоянно забываю. Учитывая, что это конкурсная работа, "afternoon" убирать не следует.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Конкурс Часовой пояс: GMT + 3
На страницу Пред.  
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10  След.
Страница 9 из 10

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Вы не можете добавлять приложения в этом форуме
Вы можете скачивать файлы в этом форуме