Владимир Игоревич Баканов в Википедии

О школе Конкурсы Форум Контакты Новости школы в ЖЖ мы вКонтакте Статьи В. Баканова
НОВОСТИ ШКОЛЫ
КАК К НАМ ПОСТУПИТЬ
НАЧИНАЮЩИМ
СТАТЬИ
ИНТЕРВЬЮ
ДОКЛАДЫ
АНОНСЫ
ИЗБРАННОЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
ПЕРЕВОДЧИКИ
ФОТОГАЛЕРЕЯ
МЕДИАГАЛЕРЕЯ
 
Olmer.ru
 



 FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи   ГруппыГруппы   РегистрацияРегистрация   ПрофильПрофиль 
 Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 
Цвет лица

 
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Разговор на переводческие и околопереводческие темы
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
blberry


Зарегистрирован: 06.10.2006
Сообщения: 219

 

СообщениеДобавлено: Ср Окт 03, 2007 8:32 pm    Заголовок сообщения: Цвет лица Ответить с цитатой

Какой-то мистический текст в шестом конкурсе, на форумах параллельного содержания попадаются мне созвучные темы. Вот на форуме сдвинутых на лингвистике нашла:
Цитата:

Окт 2
О переводе названий цветов
Рубрика: Общая лингвистика |
Помните “Каждый Охотник Желает Знать, Где Сидит Фазан“? Так мы когда-то учили названия цветов спектра: “Красный, Оранжевый, Желтый, Зеленый, Голубой, Синий, Фиолетовый“. Так просто и естественно.

Естественно? Не знаю. Во всяком случае, при переводе с одного языка на другой порой очень явно вылезает произвольность нашего выбора цвета.

Вот, например, многим, даже далеким от тюркских языков, наверняка доводилось встречать в описаниях Крыма, Средней Азии, Сибири (помните обязательный набор из “Золотого теленка”, включающий акынов и легенду озера Иссык-Куль?) слова типа “кок-сагыз”, “кок-таш”, “кок-тебе” и т.д. При этом, скажем, “кок-таш” (на самом деле, көк-таш, в латинице, kök-taš) переводится то как “синий камень”, то как “зеленый камень”. Почему? Да просто потому, что в тюркских языках цвет, который называется көк, находится не совсем там, где русские синий и зеленый. Посмотрите на рисунке. Кстати, не обессудьте за неточную передачу цветов: я замучился подбирать оттенки близкие названиям, ведь компьютерный цвет строился по английской цветовой модели. А она не совсем совпадает с русской.
Да что там, разные языки! Посмотрите на детские картинки (на них обычно используются наиболее чистые цвета) в русских книжках сороковых-пятидесятых, восьмидесятых-девяностых годов и современные - это три разных модели цвета.

В тюркской цветовой модели, кстати, есть еще один цвет, не совпадающий с русским: сары. Он ближе к желтому, но у одних тюрок склонен к зелени, а у других - к красноте (один из вариантов на картинке).

А по поводу ивритского саголь фиолетовый все русскоговорящие родители в Израиле порядком намучились. По-русски фиолетовый - самый холодный (коротковолновый, с точки зрения физики) цвет, близкий к синему. А вот на иврите саголь - теплый, длинноволновый, точнее всего, описываемый понятием сиреневый. Вроде, мелочь, а сколько непонимания вызывает - кто не сталкивался, не поверит.

Комментарии

hist_ling on октября 3, 2007 12:14 am А знаете ли сколько диссертаций, дипломов, курсовых и докладов написано лингвистами о цветах? Популярней темы нету.

alex lugovskoy on октября 3, 2007 6:48 am
Догадываюсь. Но не считаю это основанием не высказываться.

hist_ling on октября 3, 2007 11:51 am У Леви-Строса красиво: лингвисты считали, что в таком-то африканском языке одно слово для коричневого и зеленого, а потом выяснилось, что это слово специально для бамбука, который бывает и зеленым и коричневым. И т.д.

alex lugovskoy on октября 3, 2007 12:25 pm
классный пример! очень показательный.


Там еще табличка цветов (но она у меня не скопировалась), где под желтым и зеленым что-то салатное, под зеленым и синим - бирюза, под фиолетовым - сиреневый, как флоксы. Текст я выделила цветом, который здесь назван оливковым.
Может, здесь и зарыта собака? А нет ли ссылочек на тему?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Makyne


Зарегистрирован: 01.12.2006
Сообщения: 273

 

СообщениеДобавлено: Чт Окт 04, 2007 1:18 am    Заголовок сообщения: Re: Цвет лица Ответить с цитатой

blberry писал(а):
А нет ли ссылочек на тему?

Есть такой Ian Paterson, A Dictionary of Colour - я скачивала из сети, но напрочь забыла, откуда именно (ну, кому надо, тот погуглит Smile). Много цветов, много данных.

Что касается собственно olive complexion, я несколько удивилась, что народ вообще стал спорить, но причины спора понимаю. Существует несколько цветов с названием olive, они разные (вот как раз и воспользуюсь словарем):

Olive (‘Olive green’ is the term used in the UK in preference to the US ‘olive’) - One of the 140 colours in the X11 Color Set. It has hex code #808000.
OliveDrab - One of the 140 colours in the X11 Color Set. It has hex code #6B8E23.
Ну сильно разные цвета - видно, насколько далеко друг от друга по шкале. А есть еще Оlive grey - A green shade of grey also called ‘Scotch grey’.

Таким образом, цвет лица приходится подбирать по контексту. Ясно, что по отношению к complexion термин olive = drab. Хотите из Lingvo, чтобы далеко не ходить? "1. а) нежно-оливковый оттенок коричневого цвета; 2) ткань темно-коричневого или серого цвета; 2. 1) а) тускло-коричневый; желтовато-серый"

Есть люди смугло-румяные, а есть смугло-бледные. Землистый такой цвет лица. Ну не зеленый же! Хотя есть green sickness - анемия на сильно продвинутой стадии, когда белая кожа действительно кажется зеленоватой (Шекспир употреблял такое слово).
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
IWT


Зарегистрирован: 12.11.2006
Сообщения: 260

 

СообщениеДобавлено: Чт Окт 04, 2007 11:07 am    Заголовок сообщения: Re: Цвет лица Ответить с цитатой

Makyne писал(а):
blberry писал(а):
А нет ли ссылочек на тему?



Есть люди смугло-румяные, а есть смугло-бледные. Землистый такой цвет лица. Ну не зеленый же! Хотя есть green sickness - анемия на сильно продвинутой стадии, когда белая кожа действительно кажется зеленоватой (Шекспир употреблял такое слово).


долго думала... "изжелта-смуглый" - вот, по-моему, исчёрпывает весь оливковый цвет лица в данном случае. А?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
MrsDee


Зарегистрирован: 08.04.2006
Сообщения: 4344

 

СообщениеДобавлено: Чт Окт 04, 2007 11:12 am    Заголовок сообщения: Re: Цвет лица Ответить с цитатой

IWT писал(а):
долго думала... "изжелта-смуглый" - вот, по-моему, исчёрпывает весь оливковый цвет лица в данном случае. А?


А если не думать, а посмотреть гугл-картинки на olive skin? И попытаться представить, как люди пишут "изжелта-смуглый" в описании своей внешности?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Sandy McHoots


Зарегистрирован: 20.04.2006
Сообщения: 682

 

СообщениеДобавлено: Чт Окт 04, 2007 11:14 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Я вот, кстати, хотел написать в соседней ветке, что переводчиков с богатым словарным запасом опасаюсь. Они его все время норовят применить в самых неожиданных местах Very Happy
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
IWT


Зарегистрирован: 12.11.2006
Сообщения: 260

 

СообщениеДобавлено: Чт Окт 04, 2007 11:25 am    Заголовок сообщения: Re: Цвет лица Ответить с цитатой

MrsDee писал(а):
IWT писал(а):
долго думала... "изжелта-смуглый" - вот, по-моему, исчёрпывает весь оливковый цвет лица в данном случае. А?


А если не думать, а посмотреть гугл-картинки на olive skin? И попытаться представить, как люди пишут "изжелта-смуглый" в описании своей внешности?


ну, это смотря какие люди Smile))

рожа смаглявая. небритая, короче, у него была... ведь не всякий же о своём лице напишет, с другой стороны, of olive complexion, а так полагаю, выразится попроще, может быть?

так что некоторая корреляция вроде как бы есть?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
IWT


Зарегистрирован: 12.11.2006
Сообщения: 260

 

СообщениеДобавлено: Чт Окт 04, 2007 11:27 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Sandy McHoots писал(а):
Я вот, кстати, хотел написать в соседней ветке, что переводчиков с богатым словарным запасом опасаюсь. Они его все время норовят применить в самых неожиданных местах Very Happy


ну, а почто же добру пропадать-то?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
MrsDee


Зарегистрирован: 08.04.2006
Сообщения: 4344

 

СообщениеДобавлено: Чт Окт 04, 2007 11:28 am    Заголовок сообщения: Re: Цвет лица Ответить с цитатой

IWT писал(а):
не всякий же о своём лице напишет, с другой стороны, of olive complexion, а так полагаю, выразится попроще, может быть?


Куда уж проще. Абсолютно стандартное выражение, ничего, кроме смуглый или смугловатый не значит. Вы картинки-то посмотрите.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
MrsDee


Зарегистрирован: 08.04.2006
Сообщения: 4344

 

СообщениеДобавлено: Чт Окт 04, 2007 11:32 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

IWT писал(а):
Sandy McHoots писал(а):
Я вот, кстати, хотел написать в соседней ветке, что переводчиков с богатым словарным запасом опасаюсь. Они его все время норовят применить в самых неожиданных местах Very Happy


ну, а почто же добру пропадать-то?


Это вопрос степени богатства. Когда у переводчика в арсенале всего несколько ярких словечек, он их и норовит приткнуть, где ни попадя Smile
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
IWT


Зарегистрирован: 12.11.2006
Сообщения: 260

 

СообщениеДобавлено: Чт Окт 04, 2007 11:33 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

так посмотрела... ды мне-то что, я его вообще неблагоразумно пропустила - хватило уже типичных глаз, башмаков, рясы и небритости.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
IWT


Зарегистрирован: 12.11.2006
Сообщения: 260

 

СообщениеДобавлено: Чт Окт 04, 2007 11:37 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

MrsDee писал(а):
IWT писал(а):
Sandy McHoots писал(а):
Я вот, кстати, хотел написать в соседней ветке, что переводчиков с богатым словарным запасом опасаюсь. Они его все время норовят применить в самых неожиданных местах Very Happy


ну, а почто же добру пропадать-то?


Это вопрос степени богатства. Когда у переводчика в арсенале всего несколько ярких словечек, он их и норовит приткнуть, где ни попадя Smile


ну... если несколько есть, то будем надеяться, что там, где он эти несколько вычитал, и все остальные богатства русского языка где-нибудь лежат неподалёку.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Sandy McHoots


Зарегистрирован: 20.04.2006
Сообщения: 682

 

СообщениеДобавлено: Чт Окт 04, 2007 11:40 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

MrsDee писал(а):
Когда у переводчика в арсенале всего несколько ярких словечек, он их и норовит приткнуть, где ни попадя Smile

Ага. Типа, по-настоящему богатый человек не показушничает, (в т.ч.) потому что все и так видно? А че, нормальная такая переводческая максима Smile
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Nally


Зарегистрирован: 22.04.2006
Сообщения: 897

 

СообщениеДобавлено: Чт Окт 04, 2007 11:47 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Видимо, это как тот кунг-фу, который не применяют без необходимости. Very Happy
_________________
Young but growing
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
blberry


Зарегистрирован: 06.10.2006
Сообщения: 219

 

СообщениеДобавлено: Чт Окт 04, 2007 8:16 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Спасибо за обсуждение, я тоже погуглила, помедитировала на тему, воспаленное воображение подкинуло табачный, горчичный ну и что там еще входит в палитру... Embarrassed тема про попугая. Смуглый, в общем. Красавец с табачным лицом - это очень Idea
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Разговор на переводческие и околопереводческие темы Часовой пояс: GMT + 3
Страница 1 из 1

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Вы не можете добавлять приложения в этом форуме
Вы можете скачивать файлы в этом форуме


Сайт создан в марте 2006. Перепечатка материалов только с разрешения владельца ©