| Предыдущая тема :: Следующая тема   | 
	
	
	
		| Автор | 
		Сообщение | 
	
	
		MrsDee
  
  Зарегистрирован: 08.04.2006 Сообщения: 4344
   
  | 
		
			
				 Добавлено: Вт Сен 18, 2007 10:23 am    Заголовок сообщения: А по-русски-то мы умеем? | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				В дополнение к теме про кальки предлагаю вспомнить устойчивые ошибки в русском. Вроде и смешно про это говорить, но нет-нет, да попадается "нелицеприятный" в значении "неприятный" и т.п.
 
 
Итак, начинаю:
 
 
Нет выражения "насколько хватало глаз", есть выражение "насколько хватал глаз". | 
			 
		  | 
	
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	
	
		  | 
	
	
		Лотти
  
  Зарегистрирован: 22.06.2006 Сообщения: 690
   
  | 
		
			
				 Добавлено: Ср Сен 19, 2007 7:49 pm    Заголовок сообщения:  | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				| Иногда путают по смыслу "неприкасаемый" и "неприкосновенный"... | 
			 
		  | 
	
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	
	
		  | 
	
	
		Nally
  
  Зарегистрирован: 22.04.2006 Сообщения: 897
   
  | 
		
			
				 Добавлено: Ср Сен 19, 2007 8:26 pm    Заголовок сообщения:  | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				А еще "ревностно" и "ревниво". _________________ Young but growing | 
			 
		  | 
	
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	
	
		  | 
	
	
		Лотти
  
  Зарегистрирован: 22.06.2006 Сообщения: 690
   
  | 
		
			
				 Добавлено: Чт Сен 20, 2007 8:03 am    Заголовок сообщения:  | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				А еще бывает сложно выяснить, кто кому и чем обязан. Я на этот случай придумала себе простую проверку: "Сударь, я вам обязан жизнью!" Кому - вам. Чем - жизнью. И ни в коем случае не наоборот.    | 
			 
		  | 
	
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	
	
		  | 
	
	
		Feanaro
  
  Зарегистрирован: 02.10.2007 Сообщения: 5
   
  | 
		
			
				 Добавлено: Вт Окт 02, 2007 10:02 am    Заголовок сообщения:  | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				Очень устоялась калька dramatic = драматический. 
 
 
В каком-то новостном сюжете про Ирак, переводимом синхронно услышал: 
 
 
 	  | Цитата: | 	 		  | "Ситуация в Ираке за последние 2 года драматически изменилась к лучшему" | 	 
  | 
			 
		  | 
	
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	
	
		  | 
	
	
		Murena
 
  Зарегистрирован: 27.04.2006 Сообщения: 254
   
  | 
		
			
				 Добавлено: Пт Окт 05, 2007 1:34 pm    Заголовок сообщения:  | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				 	  | Лотти писал(а): | 	 		   Кому - вам. Чем - жизнью. И ни в коем случае не наоборот.    | 	  
 
 
А как еще?     Я жизни обязан вами?    | 
			 
		  | 
	
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	
	
		  | 
	
	
		Murena
 
  Зарегистрирован: 27.04.2006 Сообщения: 254
   
  | 
		
			
				 Добавлено: Пт Окт 05, 2007 1:35 pm    Заголовок сообщения:  | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				 	  | Feanaro писал(а): | 	 		  Очень устоялась калька dramatic = драматический. 
 
 | 	  
 
 
Ну, это из серии "Мы все шокированы этой трагедией".    | 
			 
		  | 
	
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	
	
		  | 
	
	
		Лотти
  
  Зарегистрирован: 22.06.2006 Сообщения: 690
   
  | 
		
			
				 Добавлено: Сб Окт 06, 2007 7:56 am    Заголовок сообщения:  | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				Murena - так это специальная проверочная фраза. Тут сразу видно, что - не наоборот.    
 
А как чуть посложнее - удивительно, насколько часто люди путают, и не только в переводах, в авторских текстах тоже. "Чем я обязан вашему визиту?" - встречаю сплошь и рядом. | 
			 
		  | 
	
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	
	
		  | 
	
	
		rost
  
  Зарегистрирован: 05.01.2007 Сообщения: 267
   
  | 
		
			
				 Добавлено: Сб Окт 06, 2007 8:03 am    Заголовок сообщения:  | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				 	  | Лотти писал(а): | 	 		  | "Чем я обязан вашему визиту?" - встречаю сплошь и рядом. | 	  
 
И... ничего не понял. Простите    | 
			 
		  | 
	
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	
	
		  | 
	
	
		Ликки
 
  Зарегистрирован: 25.11.2006 Сообщения: 737
   
  | 
		
			
				 Добавлено: Сб Окт 06, 2007 9:08 am    Заголовок сообщения:  | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				 	  | rost писал(а): | 	 		   	  | Лотти писал(а): | 	 		  | "Чем я обязан вашему визиту?" - встречаю сплошь и рядом. | 	  
 
И... ничего не понял. Простите    | 	  
 
 
Полный вариант правильной фразы - "Чему обязан счастию видеть вас?" или наподобие.  
 
То есть как бы "что(кого) благодарить за ваш приход?"
 
 
А еще путают "истовый", "истый" и "истинный" _________________ С уважением,
 
Елена | 
			 
		  | 
	
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	
	
		  | 
	
	
		MrsDee
  
  Зарегистрирован: 08.04.2006 Сообщения: 4344
   
  | 
		
			
				 Добавлено: Сб Окт 06, 2007 10:39 am    Заголовок сообщения:  | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				 	  | Ликки писал(а): | 	 		  Полный вариант правильной фразы - "Чему обязан счастию видеть вас?" или наподобие.  
 
 | 	  
 
 
правильной ????? | 
			 
		  | 
	
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	
	
		  | 
	
	
		rost
  
  Зарегистрирован: 05.01.2007 Сообщения: 267
   
  | 
		
			
				 Добавлено: Сб Окт 06, 2007 10:55 am    Заголовок сообщения:  | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				| ну, это... То есть растолкуйте... | 
			 
		  | 
	
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	
	
		  | 
	
	
		MrsDee
  
  Зарегистрирован: 08.04.2006 Сообщения: 4344
   
  | 
		
			
				 Добавлено: Сб Окт 06, 2007 11:01 am    Заголовок сообщения:  | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				 	  | rost писал(а): | 	 		  | ну, это... То есть растолкуйте... | 	  
 
 
 	  | Лотти писал(а): | 	 		  А еще бывает сложно выяснить, кто кому и чем обязан. Я на этот случай придумала себе простую проверку: "Сударь, я вам обязан жизнью!" Кому - вам. Чем - жизнью. И ни в коем случае не наоборот.    | 	  
 
 
Чему обязан счастием (честью, удовольствием, посещением)...
 
 
Счастью обязан - только если именно ему обязан:
 
 
 	  | Н.А.Бердяев писал(а): | 	 		  | этой властью обязан я только счастью быть сыном Церкви, а вовсе не какой-либо личной моей силе. | 	  
 
 
ЗЫ: даже у великих людей бывают неудачные фразы. Тут очень хорошо видно, почему не надо в одном предложении писать "властью" и "счастью", даже если грамматически всё правильно   | 
			 
		  | 
	
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	
	
		  | 
	
	
		rost
  
  Зарегистрирован: 05.01.2007 Сообщения: 267
   
  | 
		
			
				 Добавлено: Сб Окт 06, 2007 11:26 am    Заголовок сообщения:  | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				 	  | MrsDee писал(а): | 	 		  Чему обязан счастием (честью, удовольствием, посещением)...
 
 
Счастью обязан - только если именно ему обязан:
 
 
 	  | Н.А.Бердяев писал(а): | 	 		  | этой властью обязан я только счастью быть сыном Церкви, а вовсе не какой-либо личной моей силе. | 	  
 
 
ЗЫ: даже у великих людей бывают неудачные фразы. Тут очень хорошо видно, почему не надо в одном предложении писать "властью" и "счастью", даже если грамматически всё правильно   | 	  
 
Всё равно, ничего не понимаю...  
 
 
Бог с ним, с Бердяевым - у него был свой путь...
 
 
Я насчёт грамматики... | 
			 
		  | 
	
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	
	
		  | 
	
	
		MrsDee
  
  Зарегистрирован: 08.04.2006 Сообщения: 4344
   
  | 
		
			
				 Добавлено: Сб Окт 06, 2007 11:39 am    Заголовок сообщения:  | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				 	  | rost писал(а): | 	 		  Всё равно, ничего не понимаю...  
 
 
Я насчёт грамматики... | 	  
 
 
Если человек хочет спросить: "На хрена вы ко мне припёрлись в такую рань?", то это должно звучать: "Чему обязан столь ранним визитом?" "Чему обязан счастьем видеть вас в столь ранний час"?
 
 
Обязан счастью или визиту - более редкий случай и значит совсем другое:
 
 
Его визиту обязан я всем, что воспоследовало далее.
 
Счастью служить под началом его светлости обязан я своим скорым продвижением по службе... | 
			 
		  | 
	
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	
	
		  | 
	
	
		 |