| Предыдущая тема :: Следующая тема | 
	
	
		| Автор | Сообщение | 
	
		| MrsDee 
  
 Зарегистрирован: 08.04.2006
 Сообщения: 4344
 
 
 
 | 
			
				|  Добавлено: Сб Dec 01, 2007 9:17 pm    Заголовок сообщения: |   |  
				| 
 |  
				|  	  | Виктор Вебер писал(а): |  	  | Переводчики первой волны - это которые Библию переводили. Очень интересно с какого языка. | 
 
 Вообще история очень долгая и сложная, но в целом можно сказать, что Ветхий завет и в Синодальном переводе, и в Библии короля Якова переведён с древнееврейского.
 
 А передача звуков с другого языка - всегда некоторая условность. Скажем, пресловутый звук, который в ромадзи передаётся как sh, а в киридзи - как с, на самом деле ни то, ни другое. Так что лучше просто следовать традиции, чтобы не плодить новых написаний вдобавок к уже существующим.
 
 Продолжая офф (далеконько мы ушли от Кремниевой долины
  ), настоящие проблемы начинаются, когда библейская аллюзия очевидна, а употребить библейское имя не получается. Я переводила роман, где сумасшедшего капитана звали Элиша Джорхем, то есть Елисей Иорам - явственный поклон в сторону Мелвилла, но не назовёшь же так американца
   
 
  	  | Виктор Вебер писал(а): |  	  | Теперь хоть понятно, почему в переводе Мелвилла на русский он Ахав: то ли переводчик, то ли редактор Библию читал. | 
 
 Ни мало не сомневаюсь, что замечательная переводчица И.М.Бернштейн знает Библию
  Хотя, надо думать, тогдашние редакторы тоже Библию читали  |  | 
	
		| Вернуться к началу |  | 
	
		|  | 
	
		| MrsDee 
  
 Зарегистрирован: 08.04.2006
 Сообщения: 4344
 
 
 
 | 
			
				|  Добавлено: Сб Dec 01, 2007 9:31 pm    Заголовок сообщения: |   |  
				| 
 |  
				|  	  | blberry писал(а): |  	  | Кстати, тут упоминалось еще одно имя собственное. На иврите оно пишется бет-бет-ламед, при этом первая бет читается б (сильная), вторая - в (слабая, середина слова), звучит Бавель, а какими путями оно кантовалось через древние европейские языки и превратилось в Babylon & Вавилон - я не знаю  . | 
 
 Оффтопить так оффтопить
   
 В русском переводе Торы - как раз Бавель, но видно, что переводчикам для передачи имён собственных не хватило алфавита, и они вводят дополнительные буквы, например:
 
 
  	  | Цитата: |  	  | И познал человек Хаву, жену свою, и она зачала и родила Каина ... и еще родила брата его (Г с тильдой наверху)евеля. | 
 Получается, имя Авель мы тоже неправильно произносим? А что там за звук?
 |  | 
	
		| Вернуться к началу |  | 
	
		|  | 
	
		| blberry 
 
 Зарегистрирован: 06.10.2006
 Сообщения: 219
 
 
 
 | 
			
				|  Добавлено: Сб Dec 01, 2007 10:12 pm    Заголовок сообщения: |   |  
				| 
 |  
				|  	  | Цитата: |  	  | Оффтопить так оффтопить | 
 Ну, раз пошла писать губерния... В общем, в меру своего невежества...
 
  	  | Цитата: |  	  | Г с тильдой наверху | 
 Ближе всего здесь т.н. г фрикативное, так, как звучит в украинском. Иногда обозначается Х с тильдой, есть еще вариант h. Вот английское h - оно не такое плотное, как русское х, а более воздушное, что ли. Случается, что современное звуковое состояние языка не совпадает с сосоянием периода возникновения письменности. И то, что произносилось, слышалось и записывалось тогда, теперь только записывается. Имя Авель пишется hей-бет-ламед. Вот эта самая hей, легкое дыхание, легко же опускается в произношении. Бет в середине слова - в. Имя звучит hавель. При транскрипции на русский - полный атас, или, как уже было сказано,
 
  	  | Цитата: |  	  | А передача звуков с другого языка - всегда некоторая условность. | 
 Т.е. это имя в русской традиции произносится в меру фонетических способностей русского языка.
 |  | 
	
		| Вернуться к началу |  | 
	
		|  | 
	
		| Nally 
  
 Зарегистрирован: 22.04.2006
 Сообщения: 897
 
 
 
 | 
			
				|  Добавлено: Сб Dec 01, 2007 10:14 pm    Заголовок сообщения: |   |  
				| 
 |  
				|  	  | Ликки писал(а): |  	  | Меня опять мучит топонимический вопрос (мой автор прямо-таки злоупотребляет названиями малоизвестных географических объектов  ); на этот раз к людям, знающим японский. Как правильнее написать по-русски название пещеры Akiyoshi-dai? Акиёси-дай или Акиёши-дай? И правильно ли я понимаю, что "dai" означает "пещера" и стало быть можно написать просто пещера Акиёси (пещера Акиёши)?
 | 
 Можно написать "Акиёси" или Акиёси-дай.  Только это не пещера. Так называется карстовое плато (это самое "дай"), внутри которого находится пещера Сюхо-до.
 http://www.jnto.go.jp/eng/location/regional/yamaguchi/akiyoshidai_shuhodo.html
 Можно, конечно, написать "пещера плато Акиёси", и потом уже сокращать "пещера Акиёси".
 А вообще, зря я, что ли, статью писала?
 http://www.bakanov.org/default.php?rubrica=90
 _________________
 Young but growing
 |  | 
	
		| Вернуться к началу |  | 
	
		|  | 
	
		| Ликки 
 
 Зарегистрирован: 25.11.2006
 Сообщения: 737
 
 
 
 | 
			
				|  Добавлено: Вс Dec 02, 2007 12:25 am    Заголовок сообщения: |   |  
				| 
 |  
				| Nally, 
 Спасибо.
 
 
  	  | Nally писал(а): |  	  | А вообще, зря я, что ли, статью писала? | 
 
 Не зря, это просто у некоторых товарищей склероз.
  _________________
 С уважением,
 Елена
 |  | 
	
		| Вернуться к началу |  | 
	
		|  | 
	
		| Виктор Вебер 
 
 Зарегистрирован: 03.02.2007
 Сообщения: 26
 
 
 
 | 
			
				|  Добавлено: Вс Dec 02, 2007 7:57 am    Заголовок сообщения: |   |  
				| 
 |  
				| Премного благодарен за всю библейскую информацию. Вот я и думаю, отталкиваясь от Библии, что ту самую долину надобно называть исключительно Кремниевой, чтобы нам потом не поминали Вавилон. Ихний Silicon - наш кремний, и не будем от этого отступать ( в крайнем случае, Силикон-Вэли, если деваться некуда). |  | 
	
		| Вернуться к началу |  | 
	
		|  | 
	
		| Ликки 
 
 Зарегистрирован: 25.11.2006
 Сообщения: 737
 
 
 
 | 
			
				|  Добавлено: Вс Dec 02, 2007 11:47 am    Заголовок сообщения: |   |  
				| 
 |  
				| Мне даже захотелось составить список слов, у которых неправильно употребление давно "перевесило" правильное: "креол"
 "апробировать"
 "лояльный"
 можно, собственно, долго перечислять, но это уже другая тема, для которой есть своя ветка.
 
 А по поводу долины можно сделать два вывода:
 1. "Силиконовая" узаконена узусом.
 2. Дабы не потворствовать узусу неверному, нужно таки писать "Кремниевая".
  _________________
 С уважением,
 Елена
 |  | 
	
		| Вернуться к началу |  | 
	
		|  | 
	
		| blberry 
 
 Зарегистрирован: 06.10.2006
 Сообщения: 219
 
 
 
 | 
			
				|  Добавлено: Вс Dec 02, 2007 5:46 pm    Заголовок сообщения: |   |  
				| 
 |  
				|  	  | Ликки писал(а): |  	  | Дабы не потворствовать узусу неверному, нужно таки писать "Кремниевая". | 
 Понты! - скажут редакторы, издатели и читатели. А вообще, вечером посмотрю статистику поисковиков.
 |  | 
	
		| Вернуться к началу |  | 
	
		|  | 
	
		| MrsDee 
  
 Зарегистрирован: 08.04.2006
 Сообщения: 4344
 
 
 
 | 
			
				|  Добавлено: Вс Dec 02, 2007 6:07 pm    Заголовок сообщения: |   |  
				| 
 |  
				|  	  | blberry писал(а): |  	  |  	  | Ликки писал(а): |  	  | Дабы не потворствовать узусу неверному, нужно таки писать "Кремниевая". | 
 Понты! - скажут редакторы, издатели и читатели. А вообще, вечером посмотрю статистику поисковиков.
 | 
 
 Редакторы (а именно ДГ со ссылкой на Ещё Более Главного Редактора) уже высказались, так что можете статистику не смотреть
  |  | 
	
		| Вернуться к началу |  | 
	
		|  | 
	
		| Ликки 
 
 Зарегистрирован: 25.11.2006
 Сообщения: 737
 
 
 
 | 
			
				|  Добавлено: Вс Dec 02, 2007 8:57 pm    Заголовок сообщения: |   |  
				| 
 |  
				|  	  | blberry писал(а): |  	  | Понты! - скажут редакторы, издатели и читатели. А вообще, вечером посмотрю статистику поисковиков. | 
 
 
  Сказать "Понты!" они могут в любом случае. Как те, так и другие и третьи. _________________
 С уважением,
 Елена
 |  | 
	
		| Вернуться к началу |  | 
	
		|  | 
	
		| blberry 
 
 Зарегистрирован: 06.10.2006
 Сообщения: 219
 
 
 
 | 
			
				|  Добавлено: Вс Dec 02, 2007 10:07 pm    Заголовок сообщения: |   |  
				| 
 |  
				|  	  | MrsDee писал(а): |  	  | можете статистику не смотреть | 
 Вы поощряете мою лень, смотреть не буду. Все-таки, не пойдет ли ефрейтор в ногу в гордом одиночестве? Вдруг это неправильное имя собственное устоялось?
 |  | 
	
		| Вернуться к началу |  | 
	
		|  | 
	
		| Murena 
 
 Зарегистрирован: 27.04.2006
 Сообщения: 254
 
 
 
 | 
			
				|  Добавлено: Вс Dec 02, 2007 11:45 pm    Заголовок сообщения: |   |  
				| 
 |  
				|  	  | Ликки писал(а): |  	  | Мне даже захотелось составить список слов, у которых неправильно употребление давно "перевесило" правильное: "креол"
 
 | 
 
 А что не так с "креолом"?
 |  | 
	
		| Вернуться к началу |  | 
	
		|  | 
	
		| Ликки 
 
 Зарегистрирован: 25.11.2006
 Сообщения: 737
 
 
 
 | 
			
				|  Добавлено: Пн Dec 03, 2007 12:28 pm    Заголовок сообщения: |   |  
				| 
 |  
				| Ушаков дает: КРЕ’ОЛ . Креола, ·муж. ( criollo, ·букв. уроженец). 1. Человек белой расы, родившийся в какой-нибудь европейской колонии в Латинской Америке, ·в·противоп. переселенцу из Европы. 2. Вообще - уроженец какой-нибудь страны, происходящий от родителей чужой расы. 3. Вследствие смешения понятий - человек смешанного происхождения от двух рас - белой и цветной; ·срн. метис и мулат.
 
 А теперь "вследствие смешения понятий" слово употребляют почти всегда только в третьем значении.
 У этого слова, правда, не совсем обычная история. Так на Аляске называли потомков от браков белых и местных индейцев. Хотя, возможно, источник такого словоупотребления тот же самый - "смешение понятий".
 
 Кхм... оффтоп, однако...
 _________________
 С уважением,
 Елена
 |  | 
	
		| Вернуться к началу |  | 
	
		|  | 
	
		| Murena 
 
 Зарегистрирован: 27.04.2006
 Сообщения: 254
 
 
 
 | 
			
				|  Добавлено: Вт Dec 04, 2007 12:48 am    Заголовок сообщения: |   |  
				| 
 |  
				| Офтоп, да.... 
 Самое смешное - исторически термин означал как раз темнокожего раба, не привезенного из Африки, а родившегося в колонии.
 
  	  | Цитата: |  	  | De l'espagnol criollo, lui-même issu du portugais crioulo, « noir élevé dans les colonies », de criar, « élever ». | 
 Потом это распространилось - в испанском и французском, во всяком случае, - на уроженцев колоний вообще (любой расы) в противоположность уроженцам метрополии.
 Ну, а дальше понеслось... (опять де во всех языках).
 
 
  |  | 
	
		| Вернуться к началу |  | 
	
		|  | 
	
		| Ликки 
 
 Зарегистрирован: 25.11.2006
 Сообщения: 737
 
 
 
 | 
			
				|  Добавлено: Вт Dec 04, 2007 8:52 am    Заголовок сообщения: |   |  
				| 
 |  
				| О, так выходит,"смешение понятий" поработало с этим словом дважды! Причем, провело его почти по кругу. А Вы говорите - "что с ним не так?"
   Не всякое слово может похвастаться такой историей!
 _________________
 С уважением,
 Елена
 |  | 
	
		| Вернуться к началу |  | 
	
		|  | 
	
		|  |