| Предыдущая тема :: Следующая тема | 
	
	
		| Автор | Сообщение | 
	
		| Анна В. 
 
 Зарегистрирован: 02.04.2007
 Сообщения: 121
 
 
 
 | 
			
				|  Добавлено: Пн Апр 14, 2008 5:26 pm    Заголовок сообщения: Сегодня |   |  
				| 
 |  
				| Сегодня (14.04.08) в программе телеканала "Культура" в 22.35 (Москва) передача "Тем временем" с темой - "Русский переводчик в условиях рынка". Гости: Голышев, Ливергант, Ильин, Дубин, Силакова, Шабуцкая-Полякова. |  | 
	
		| Вернуться к началу |  | 
	
		|  | 
	
		| clarke,s fan 
  
 Зарегистрирован: 11.04.2006
 Сообщения: 722
 
 
 
 | 
			
				|  Добавлено: Пн Апр 14, 2008 10:50 pm    Заголовок сообщения: |   |  
				| 
 |  
				| Спасибо Анне В! Весьма познавательная вышла передача  |  | 
	
		| Вернуться к началу |  | 
	
		|  | 
	
		| ДоБрый Гений 
 
 Зарегистрирован: 08.04.2006
 Сообщения: 1912
 
 
 
 | 
			
				|  Добавлено: Пн Апр 14, 2008 10:52 pm    Заголовок сообщения: |   |  
				| 
 |  
				| 2 clarke,s fan Вы серьезно?
 |  | 
	
		| Вернуться к началу |  | 
	
		|  | 
	
		| clarke,s fan 
  
 Зарегистрирован: 11.04.2006
 Сообщения: 722
 
 
 
 | 
			
				|  Добавлено: Пн Апр 14, 2008 11:06 pm    Заголовок сообщения: |   |  
				| 
 |  
				| и да, и нет   Если о серьезном, то очень интересно было посмотреть на Трауберг. ИМХО, замечательное чувство юмора у Голышева. Ну и еще я с уважением отношусь к Ильину (хотя бы за Набокова).
 |  | 
	
		| Вернуться к началу |  | 
	
		|  | 
	
		| Анна В. 
 
 Зарегистрирован: 02.04.2007
 Сообщения: 121
 
 
 
 | 
			
				|  Добавлено: Вт Апр 15, 2008 1:42 pm    Заголовок сообщения: |   |  
				| 
 |  
				| Пожалуй, я тоже ожидала от передачи большего - в смысле "познавательности". Но разве не приятно было послушать Трауберг и увидеть ее в ее светлом доме, охраняемом чудными кошками?
 Разве не приятно было просто "пообщаться" с известными переводчиками, хоть мы и сидели по разные стороны экрана?
 И разве  так уж часто показывают переводчиков по телевизору и хоть о чем-то с ними разговаривают?
 |  | 
	
		| Вернуться к началу |  | 
	
		|  | 
	
		| Анна В. 
 
 Зарегистрирован: 02.04.2007
 Сообщения: 121
 
 
 
 | 
			
				|  Добавлено: Пн Ноя 10, 2008 9:44 pm    Заголовок сообщения: |   |  
				| 
 |  
				| Сегодня случайно обнаружила, что на канале "Культура" начался цикл передач об искусстве перевода и переводчиках. Первую серию я проворонила, посмотрела только самый финал, но будет еще 3 передачи: завтра (11.11.08) в 20.45 по Москве - о Лозинском;
 12.11.08  в 20.50 - о переводах и переводчиках "Улисса";
 13.11.08 в 20.50 - Татьяна Гнедич и перевод "Дон Жуана".
 |  | 
	
		| Вернуться к началу |  | 
	
		|  | 
	
		| Руфус 
  
 Зарегистрирован: 21.08.2006
 Сообщения: 488
 
 
 
 | 
			
				|  Добавлено: Пн Ноя 10, 2008 11:11 pm    Заголовок сообщения: |   |  
				| 
 |  
				| А меня вот своевременно предупредили  В первой серии говорилось о том, что перевод -- это искусство потерь, о том, что чем выше уровень мастерства переводчика, тем меньше этих самых потерь, ну и о том, что к этому, собственно, прилагается: о проблеме выбора переводчика (чем пожертвовать - образностью или "буквой"), о первых переводах на Руси, о советской и (еще) царской цензуре, о разнице в грамматических реалиях (например, сосна у немцев мужского рода) и какие из-за этого получались казусы (вот у Лермонтова в переводе одного из немецких классиков и вышел этакий намек на "розовую" любовь - это я про сосну)... В общем, очень интересно (мне, как переводчику, - интересно было просто видеть, какими нас показывают) - и по содержанию, и по форме
  _________________
 Переводчик -- он как Бегущий-по-лезвию-бритвы.
 |  | 
	
		| Вернуться к началу |  | 
	
		|  | 
	
		|  |