Предыдущая тема :: Следующая тема |
Автор |
Сообщение |
Astra

Зарегистрирован: 20.10.2008 Сообщения: 304
|
Добавлено: Чт Фев 11, 2010 1:00 am Заголовок сообщения: Ищу перевод цитаты. Каббала. Тикуним. |
|
|
В романе (среди прочих ) цитата из книги "Тикуним". Указана точная строка (думаю то есть, что это номер строки). Нигде не могу найти. На сайте каббалистов спрашивала. Может быть, у кого-то есть?
Есть вариант названия "ТикунеЙ".
Nearby, a fragrant orange candle burned in its own puddle. A sign beneath it read: “ ‘ Some only want to . . . see the garment of the Torah . . . not what lies beneath.’ Zohar Chadash, Tikkunim II 93b.” |
|
Вернуться к началу |
|
 |
menthe poivree
Зарегистрирован: 12.05.2008 Сообщения: 260
|
Добавлено: Чт Фев 11, 2010 2:51 am Заголовок сообщения: |
|
|
А это не книга "Зоар" случайно? |
|
Вернуться к началу |
|
 |
menthe poivree
Зарегистрирован: 12.05.2008 Сообщения: 260
|
Добавлено: Чт Фев 11, 2010 4:02 am Заголовок сообщения: |
|
|
"Горе тому, кто принимает одеяние Торы за саму Тору. Простаки замечают лишь покровы и повествования Торы. Они не знают ничего иного. Они не видят того, что скрыто под покровами. Люди более осведомленные обращают внимание не на покровы, а на тело, которое ими одето."
Ненужное вычеркнуть. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Ирма

Зарегистрирован: 20.01.2008 Сообщения: 1578
|
Добавлено: Чт Фев 11, 2010 4:57 pm Заголовок сообщения: Re: Ищу перевод цитаты. Каббала. Тикуним. |
|
|
Если ещё актуально, то послали сюда:
Цитата: | Это надо спрашивать у рава Александра Фейгина (a_feigin). Он человек резкий и к христианам нетерпимый, но очень умный и знающий. |
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
menthe poivree
Зарегистрирован: 12.05.2008 Сообщения: 260
|
Добавлено: Чт Фев 11, 2010 5:03 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Или у Михаэля Лайтмана, переводчика "Зоар". |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Astra

Зарегистрирован: 20.10.2008 Сообщения: 304
|
Добавлено: Чт Фев 11, 2010 7:16 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Спасибо за помощь!
Цитата: | А это не книга "Зоар" случайно? |
Нет, это какое-то приложение или пояснение к ней.
Цитата: | "Горе тому, кто принимает одеяние... " |
Это ОНО?! Дословно из этой книги?
Ирма_ Спасибо, пригодится!
Цитата: | Или у Михаэля Лайтмана |
Ему первому и написала - не ответил.
Вообще религиозные деятели любой конфессии не очень отзываются на такие просьбы -- их неофиты и так заваливают вопросами (то есть ближе к теме).  |
|
Вернуться к началу |
|
 |
|