| Предыдущая тема :: Следующая тема | 
	
	
		| Автор | Сообщение | 
	
		| Алан 2 
 
 Зарегистрирован: 14.05.2008
 Сообщения: 304
 
 
 
 | 
			
				|  Добавлено: Пт Окт 21, 2011 11:07 am    Заголовок сообщения: Языковые анахронизмы в сериале «Аббатство Даунтон» |   |  
				| 
 |  
				| "Создатели популярного британского телесериала "Аббатство Даунтон", действие которого разворачивается в период первой мировой войны, подверглись критике за то, что герои фильма используют сленговые выражения, возникшие в 60-е годы прошлого века – спустя 40 лет после описываемых событий." http://www.dailymail.co.uk/news/article-2051332/Downton-Abbey-writers-string-language-gaffes.html
 ИМХО, это и «наша» (чисто «переводческая») проблема.
 |  | 
	
		| Вернуться к началу |  | 
	
		|  | 
	
		| rowana 
 
 Зарегистрирован: 20.05.2006
 Сообщения: 177
 
 
 
 | 
			
				|  Добавлено: Пт Окт 21, 2011 12:37 pm    Заголовок сообщения: |   |  
				| 
 |  
				| Как я поняла, речь о втором сезоне, который до наших торрентов еще не добрался. Что же до первого сезона, смотрела в оригинале и прямо-таки наслаждалась речью героев, никаких ляпов мое ухо не словило. Кстати, а у нас он в переводе выходил? |  | 
	
		| Вернуться к началу |  | 
	
		|  | 
	
		| Алан 2 
 
 Зарегистрирован: 14.05.2008
 Сообщения: 304
 
 
 
 |  | 
	
		| Вернуться к началу |  | 
	
		|  | 
	
		| vmb 
  
 Зарегистрирован: 14.02.2010
 Сообщения: 390
 
 
 
 | 
			
				|  Добавлено: Пт Окт 21, 2011 1:53 pm    Заголовок сообщения: |   |  
				| 
 |  
				| Весь первый сезон уже есть в переводе Первого канала (вдобавок к переводу субтитрами и любительским озвучкам по этим субтитрам). Второй сезон (первые пять серий) тоже есть уже с английскими и русскими субтитрами и любительской озвучкой. На рутрекере можно найти все эти варианты. |  | 
	
		| Вернуться к началу |  | 
	
		|  | 
	
		| rowana 
 
 Зарегистрирован: 20.05.2006
 Сообщения: 177
 
 
 
 | 
			
				|  Добавлено: Пт Окт 21, 2011 9:30 pm    Заголовок сообщения: |   |  
				| 
 |  
				| 2 Aлан 2 & vmb 
 О, спасибо! Уже побегла качать второй сезон. И - yes! - отставить любительский перевод, максимум - английские субтитры. И никакие анахронизмы, пусть даже выцепленные by keen-eared fans, не испортят моего удовольствия
  |  | 
	
		| Вернуться к началу |  | 
	
		|  | 
	
		|  |