MrsDee

Зарегистрирован: 08.04.2006 Сообщения: 4344
|
Добавлено: Вт Фев 21, 2012 11:02 am Заголовок сообщения: Данилкин о перепереводах |
|
|
http://www.afisha.ru/article/re-translated/
Данилкин только задаёт вопросы. У меня при чтении ответов тоже возник вопрос: не следует ли издательству, выпуская переперевод, как-то это отмечать?
Вот например, один из пишущих хотел бы видеть новые переводы Коупленда. Очевидно, он просто не знает, что "Рабы Майкрософта" переведены заново. Думаю, вообще мало кто об этом знает. Новый (имхо очень хороший) перевод Е. Мартинкевич на магазинной полке отличается лишь тем, что на обложке "Майкрософт" написано латинцей - едва ли на это кто-нибудь обратит внимание. А вот если бы на той же обложке стояло крупными буквами НОВЫЙ ПЕРЕВОД, у многих поклонников Коупленда возникло бы желание раскрыть книжку и убедиться, что там и впрямь совершенно другой текст.
Кстати, многие вопросы к некоторым нашумевшим перепереводам снялись бы, если бы на обложке стояло что-нибудь вроде ОПЫТ ПОСТМОДЕРНИСТСКОГО ПЕРЕВОДА. |
|