|
Предыдущая тема :: Следующая тема |
Автор |
Сообщение |
Каро

Зарегистрирован: 03.09.2011 Сообщения: 215
|
Добавлено: Вт Июн 05, 2012 3:58 pm Заголовок сообщения: Фразы на немецком |
|
|
Уважаемые переводчики! Помогите, пожалуйста, советом. Может, где-то уже мой вопрос обсуждался, но я просмотрела форум – ответа не нашла. Ситуация такова. Есть отрывок из книги на английском, в нем – диалог. В речи одного из персонажей проскакивают немецкие слова и выражения. Я знаю немецкий, смысл понимаю, но вот такой вопрос: эти фразы нужно переводить на русский? Или просто дать сноски? Я почему-то засомневалась, не знаю, как поступить. Мне кажется, если их перевести, то колорит исчезнет… Может, кто-то сталкивался с подобной ситуацией? Как поступили? |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Widdershins

Зарегистрирован: 21.06.2006 Сообщения: 1043
|
Добавлено: Вт Июн 05, 2012 4:30 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Если просто перевести, то да, колорит пропадет. А так способов много, все зависит от объема проскакивающих фраз и их "общеизвестности". Если это "гутен морген" и (или) смысл фразы понятен из контекста, то я бы оставляла без перевода. Если есть сомнения насчет понятности слова для читателя, то дублировать ("Гутен морген, - поздоровался Фридрих. - Доброе утро!") Если длинное предложение или целый абзац, то удобнее дать перевод сноской.
http://www.bakanov.org/presentations/5/543 Вот тут еще есть примеры, может, что-нибудь подойдет. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Каро

Зарегистрирован: 03.09.2011 Сообщения: 215
|
Добавлено: Вт Июн 05, 2012 10:32 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Widdershins, спасибо Вам большое за совет Про доклады я сразу и не вспомнила, кое-что мне помогло В тексте слова и фразочки на немецком самые простые, вроде "vielleicht, sehr interessant". Хотя, может, мне они кажутся простыми, а кто-то и не поймет Буду искать компромисс  |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Николай
Зарегистрирован: 04.02.2008 Сообщения: 394
|
Добавлено: Вт Июл 24, 2012 8:29 am Заголовок сообщения: |
|
|
Между прочим, "гезундхайт" в современных англ. сериалах звучит гораздо чаще, чем "блесъю". _________________ Sincerely Yours |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Alexis

Зарегистрирован: 16.10.2007 Сообщения: 393
|
Добавлено: Вт Июл 24, 2012 6:23 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Потому что это не из немецкого, как кажется, а из идиш. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
|
|
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах Вы не можете добавлять приложения в этом форуме Вы можете скачивать файлы в этом форуме
|
|