| Предыдущая тема :: Следующая тема   | 
	
	
	
		| Автор | 
		Сообщение | 
	
	
		MrsDee
  
  Зарегистрирован: 08.04.2006 Сообщения: 4344
   
  | 
		
			
				 Добавлено: Чт Окт 25, 2012 3:56 pm    Заголовок сообщения: Конкурсы перевода | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				Сейчас у меня произошел в скайпе такой разговор:
 
 
[16:34:15] NN: Заглянула на тот форум, где те же ребятишки отдельно от нас обсуждают конкурс. Те же грабли, те же обсуждаемые мелочи, только душевнее как-то и не так глупо. То ли притёрлись друг к другу в тёплой компании, то ли что. Результат тот же, про стиль-подход ни слова, просто всё как-то уютнее, доброжелательнее и больше по делу.
 
[16:35:02] Dobrokhotova Ekaterina: и знаете, в вудхаузовском форуме съехали на то же
 
[16:35:45] Dobrokhotova Ekaterina: 2 страницы обсуждения можно ли переводить mead-coloured beard как медовая борода
 
[16:36:39] Dobrokhotova Ekaterina: после того, как deicu уже показала, откуда цитата и в каком контексте.
 
[16:38:22] NN: Кать, это тенденция. Проще же обсуждать мелочи, на них столько мозга не надо, знаний и пр. Зарыться в частности и думать, будто решаешь большие переводческие задачи. А главного не видеть.
 
 
LyoSHICK, Makyne, прочие заинтересованные лица, это что, рок? Нет никакого способа объяснить конкурсантам О ЧЕМ ЭТО ВООБЩЕ? Как-то же нам удавалось в вудхаузовском конкурсе раньше говорить о другом, да и на этом форуме конкурсное обсуждение, хоть изредка, но переходило на существенные вопросы. Неужели конкурсанты за несколько лет изменились необратимо? | 
			 
		  | 
	
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	
	
		  | 
	
	
		Alexis
  
  Зарегистрирован: 16.10.2007 Сообщения: 393
   
  | 
		
			
				 Добавлено: Чт Окт 25, 2012 4:45 pm    Заголовок сообщения:  | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				| Вечный вопрос... наверное, легче на десяти страницах обсуждать "про мех или как" с углубленным экскурсом в скорняцко-кожевенные тонкости, чем разбираться в проблемах сугубо литпереводческих. | 
			 
		  | 
	
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	
	
		  | 
	
	
		LyoSHICK
  
  Зарегистрирован: 16.04.2008 Сообщения: 2678
   
  | 
		
			
				 Добавлено: Чт Окт 25, 2012 4:51 pm    Заголовок сообщения:  | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				Ой, не та пошла молодежь, ой, не та...
 
Не думаю, что ужасно все и ужасно бесповоротно. Ведь какая исследовательская работа ведется, какие раскопки! Вот еще бы надежный мостик перекинуть от раскопок к тексту... | 
			 
		  | 
	
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	
	
		  | 
	
	
		Alexis
  
  Зарегистрирован: 16.10.2007 Сообщения: 393
   
  | 
		
			
				 Добавлено: Чт Окт 25, 2012 4:56 pm    Заголовок сообщения:  | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				| Ага, собрались динозавры на завалинке: "Вот щас археологи до нас докопаются и все... Это похуже чем метеорит или там глобальное потепление..." | 
			 
		  | 
	
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	
	
		  | 
	
	
		MrsDee
  
  Зарегистрирован: 08.04.2006 Сообщения: 4344
   
  | 
		
			
				 Добавлено: Чт Окт 25, 2012 5:00 pm    Заголовок сообщения:  | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				 	  | LyoSHICK писал(а): | 	 		  | Ведь какая исследовательская работа ведется, какие раскопки!  | 	  
 
 
Не знаю, мне трудно судить, я не смогла этого прочесть. Открыла одну страницу про мех, открыла через три страницы - опять про мех. У меня осталось впечатление, что самое правильное было бы на будущее вообще закрыть конкурсное обсуждение. Отрывок - объявление результатов. И все. А то в нынешнем виде это просто вредно. Придет человек, который учится переводить, сюда, глянет, о чем, оказывается, говорят потенциальные переводчики, и все, каюк ему. | 
			 
		  | 
	
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	
	
		  | 
	
	
		vmb
  
  Зарегистрирован: 14.02.2010 Сообщения: 390
   
  | 
		
			
				 Добавлено: Чт Окт 25, 2012 5:09 pm    Заголовок сообщения:  | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				(del)
  Последний раз редактировалось: vmb (Вт Ноя 27, 2012 8:10 pm), всего редактировалось 3 раз(а) | 
			 
		  | 
	
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	
	
		  | 
	
	
		Alexis
  
  Зарегистрирован: 16.10.2007 Сообщения: 393
   
  | 
		
			
				 Добавлено: Чт Окт 25, 2012 9:55 pm    Заголовок сообщения: Я б в переводчики пошел, пусть меня научат... | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				Все упирается в один простой вопрос: "Можно ли научить художественному переводу?" По умолчанию подразумевается, что можно и должно, дайте только список правил (помощь старших товарищей, руководство седовласых мудрецов и т.д., и т.п.).  Есть же книжки для начинающих авторов "Как написать [успешный=кассовый] роман". 
 
 
Накоплен и доступен всем желающим огромный и разнообразный корпус теоретической и практической литературы, учебных пособий и пр. Однако создается впечатление, что огромность отпугивает.  В художественном переводе все-таки нет и не будет однозначных алгебраических правил: если "а", то "б"... 
 
 
Грустно осознавать, что мало кто из пробующих свои силы в конкурсе способен грамотно и связно писать на родном языке. | 
			 
		  | 
	
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	
	
		  | 
	
	
		MrsDee
  
  Зарегистрирован: 08.04.2006 Сообщения: 4344
   
  | 
		
			
				 Добавлено: Чт Окт 25, 2012 10:04 pm    Заголовок сообщения:  | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				2vmb: Да, вы все очень правильно и грустно написали. Так и есть: конкурс - рулетка для редкого обнаружения самородков, которые и так все с полунамека поймут. Устраивая обсуждение, мы надеялись, что оно будет служить и учебным целям тоже, но не получается. Вроде бы никому не жалко своего времени для хорошего дело, вроде бы почти все в прошлых конкурсах пробовали возвращать разговор в нужное русло - но ведь бесполезно, этот могучий поток сметает все на своем пути и движется дальше. Не знаю, что делать. Ввести жесткую дискриминацию - не открывать обсуждение до объявления судейской десятки и дальше давать слово только тем, кто в нее попал?
 
 
2Alexis: а вы думаете, изучение теоретической литературы поможет? ну как-то многие без этого прекрасно обоходятся.
 
 
Про закрепление порочных практик - очень хорошая формулировка. Так и хочется сказать конкурсантам: не слушайте друг друга. Если пробовать самому, может получиться, может нет, но если слушать советов тех, кто не умеет, точно будет хуже. | 
			 
		  | 
	
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	
	
		  | 
	
	
		Alexis
  
  Зарегистрирован: 16.10.2007 Сообщения: 393
   
  | 
		
			
				 Добавлено: Чт Окт 25, 2012 10:12 pm    Заголовок сообщения:  | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				2 Mrs Dee 
 
Это было устало-ехидное, про теорию, которая, как все знают, суха и уныла. Но велосипед изобретать в миллионный раз не лениво, а мысли умных и великих почитать сил нет.  Когда "я понимаю, что делаю правильно, но не знаю почему" - это один разговор, однако гораздо чаще встречается вариант "я уверен в своей правоте потому что так чувствую и никакие авторитеты мне не указ" - это несколько другое.  Печально известный пример "Ломая рассвет". | 
			 
		  | 
	
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	
	
		  | 
	
	
		vmb
  
  Зарегистрирован: 14.02.2010 Сообщения: 390
   
  | 
		
			
				 Добавлено: Чт Окт 25, 2012 10:12 pm    Заголовок сообщения:  | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				(del)
  Последний раз редактировалось: vmb (Вт Ноя 27, 2012 12:31 am), всего редактировалось 1 раз | 
			 
		  | 
	
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	
	
		  | 
	
	
		LyoSHICK
  
  Зарегистрирован: 16.04.2008 Сообщения: 2678
   
  | 
		
			
				 Добавлено: Чт Окт 25, 2012 10:14 pm    Заголовок сообщения: Re: Я б в переводчики пошел, пусть меня научат... | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				 	  | Alexis писал(а): | 	 		  | Грустно осознавать, что мало кто из пробующих свои силы в конкурсе способен грамотно и связно писать на родном языке. | 	  
 
 	  | Цитата: | 	 		  | - Горько! - завыл Коровьев, как шафер на старинной свадьбе. | 	  
 
Alexis!
 
Правда, горько. Вы не подумайте, я с вами всей душой; просто хочется как-то защитить их всех (я ведь и сам практически вот прям тока што из них). Ну так в правилах и прописано, что конкурс - экзамен, а не семинар. И при открытии каждого конкурса повторяется, что в обсуждении каждый участвует на свой страх и риск, что написанное пером не вырубишь топором (а только модератором), что присланные работы не рецензируются...
 
 
Вот! Сообразил, чего нынешние не умеют - читать. Писать - с грехом пополам, а читать - с грехом без пополама. Не читатели они, не читатели.
 
(и пусть все уйдут обиженные) | 
			 
		  | 
	
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	
	
		  | 
	
	
		MrsDee
  
  Зарегистрирован: 08.04.2006 Сообщения: 4344
   
  | 
		
			
				 Добавлено: Чт Окт 25, 2012 10:17 pm    Заголовок сообщения:  | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				2Alexis
 
Да какая в этом деле теория? Читаешь оригинал, видишь картинку, описываешь ее по-русски. Некоторые вместо "видишь картинку" говорят "слышишь музыку". Вот и вся теория.
 
 
И отсюда логически вытекает невозможность учить сразу 200 человек в конкурсной ветке. Потому что ведь на самом деле никто из нас учить не умеет. Мы почти все можем показать человеку, у которого и так получается, что ему мешает развернуться, потому что эти помехи у всех более или менее общие и нам когда-то их показали. Вот наверное и все. | 
			 
		  | 
	
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	
	
		  | 
	
	
		vmb
  
  Зарегистрирован: 14.02.2010 Сообщения: 390
   
  | 
		
			
				 Добавлено: Чт Окт 25, 2012 10:28 pm    Заголовок сообщения:  | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				(del)
  Последний раз редактировалось: vmb (Вт Ноя 27, 2012 12:31 am), всего редактировалось 2 раз(а) | 
			 
		  | 
	
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	
	
		  | 
	
	
		Moonlight
  
  Зарегистрирован: 16.05.2009 Сообщения: 93
   
  | 
		
			
				 Добавлено: Чт Окт 25, 2012 10:29 pm    Заголовок сообщения:  | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				Не бейте, но vmb, по-моему, прав. До сих пор помню, как была "по ту сторону" форума, как среди имен конкурсантов во время обсуждения выискивала людей со значком Школы: "А что они скажут? Про что они скажут?". 
 
 
Мне очень повезло: довелось попасть на конкурс, когда судила Ирма. Да, я знаю, что нельзя требовать такого самопожертвования ни  от кого; знаю, какой ценой Ирме дался тот конкурс (и про здоровье, и про перевод собственной книжки); помню даже негодование Ирмы сильно спустя после конкурса, что "хотят, чтоб научили" вместо того, чтоб копать самим". Но я не верю в самоучители. И не верю, что уровень дискуссии задается сам собой.  
 
 
Мне очень неловко не соглашаться с Mrs Dee и Alexis! Потому что как раз к беседе с ними и тянусь.
 
Ведь должно быть ЗА КЕМ тянуться. | 
			 
		  | 
	
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	
	
		  | 
	
	
		Мисюсь
  
  Зарегистрирован: 24.04.2011 Сообщения: 116
   
  | 
		
			
				 Добавлено: Чт Окт 25, 2012 10:33 pm    Заголовок сообщения:  | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				Простите, что вклиниваюсь, но мне кажется, что эти обсуждения и копания в мелочах для многих участников просто способ скоротать время до объявления результатов. Как студенты после экзамена в ожидании оценок. Не думаю, что кто-то всерьез верит, что эти мелочи так уж принципиальны, и тебя "срежут" за шкуру или мех.
 
А по поводу того, что друг у друга научимся плохому, мне кажется участники чужому мнению не очень-то доверяют. Вон, на втором форуме кто-то с пеной у рта доказывал, что нужно было обязательно перевести Драйдена, а другие защищали право приводить цитату в переводе Петровского. Ничье же мнение не принимаешь как единственно правильное, думаешь, ведь кто спорит? Такие же конкурсанты. Что они могут знать? То же что и ты. И ждешь комментариев судей и ДГ. | 
			 
		  | 
	
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	
	
		  | 
	
	
		 |