|
Конкурс № 44
На страницу Пред. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31 След.
|
Предыдущая тема :: Следующая тема |
Автор |
Сообщение |
Aelle
Зарегистрирован: 29.04.2011 Сообщения: 260
|
Добавлено: Пн Июн 01, 2020 6:27 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Jonas Sawimbi писал(а): | В пост-ап мире (как и в прочих сообществах, которые мы позволяем себе называть "примитивными"), имя человека значит очень многое |
Я с вами соглашусь. И героиня говорит о том, что её имя - большая ответственность, честь, которую ей ещё предстоит оправдать. Оно ей, можно сказать, выдано авансом. |
|
Вернуться к началу |
|
|
Don Sphynx
Зарегистрирован: 29.04.2016 Сообщения: 61
|
Добавлено: Пн Июн 01, 2020 6:28 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Jonas Sawimbi писал(а): | Хммм...
- Целительница Змейка?!? Ээээ... Знаете, нет, спасибо. Мы опытную ведунью поищем. |
Ещё версия — может она специально назвалась уменьшительным именем, чтобы не пугать и без того испуганного мальчика. Если бы мы переводили весь роман, можно было бы проследить, где подойдёт уменьшительно-ласкательное, а где полное имя. А ещё мне нравится вариант в одном из переводов — ЗмЕя, здорово придумано. _________________ Yours sincerely, Don Sphynx |
|
Вернуться к началу |
|
|
Валерия Лиссова
Зарегистрирован: 03.05.2019 Сообщения: 101
|
Добавлено: Пн Июн 01, 2020 6:33 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Краснокожие при наличии оснований давали меткие прозвища, "Тупой конец", например Это из какого-то фильма помню. |
|
Вернуться к началу |
|
|
Татьяна Ильина
Зарегистрирован: 27.05.2017 Сообщения: 1125
|
Добавлено: Пн Июн 01, 2020 6:36 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Соглашусь. Для меня однозначно - Змея. Это же тотем, если хотите. Это дух ее занятия. Змейка это какая-то огневушка-поскакушка. Нет, тут она Змея. Просто Снейк звучит менее формально, чем наше Змея. В нашем (русском) слове не таится значение змейка. А снейк - это в зависимости от ситуации - хоть змея, хоть змейка. Возьмите хоть игру в старых телефонах.
Но ГГ не может быть Змейкой. Змейка - это совсем другой ассоциативный ряд, это что-то мелкое, незначительное, безобидное, на что можно особого внимания не обращать.
В общем, если бы я переводила снова, переименовала бы (возможно) только сам серпентарий - Шелест, Песок и Глушь. |
|
Вернуться к началу |
|
|
Татьяна Ильина
Зарегистрирован: 27.05.2017 Сообщения: 1125
|
Добавлено: Пн Июн 01, 2020 7:02 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Еще я за Stavin=Стэвин. Это же по правилам чтениям примерно то же, что и David. Которого, конечно, можно и Давидом назвать, но принято все же Дэвид. |
|
Вернуться к началу |
|
|
Jonas Sawimbi
Зарегистрирован: 31.05.2020 Сообщения: 31
|
Добавлено: Пн Июн 01, 2020 7:03 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Хорошо,
сосредоточимся пока на всем, что связано с именами...
Тогда:
народ, объясните мне, почему в переводах сплошные "как-тебя-зовут"?
Да, для нас - это привычно, обычно, "а как еще?"
Но для англоязычных (пиджины всякие не берем), конструкция
- What are you called?
совершенно необычны и никогда (ну ладно, never say never... )
почти никогда не используется.
Каэцца, нужно было бы это как-то отразить, нет?
Что и сделали некоторые товарищи, правда - " узок их круг, страшно далеки они от народа" |
|
Вернуться к началу |
|
|
Don Sphynx
Зарегистрирован: 29.04.2016 Сообщения: 61
|
Добавлено: Пн Июн 01, 2020 7:10 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Jonas Sawimbi писал(а): | Хорошо,
сосредоточимся пока на всем, что связано с именами...
Тогда:
народ, объясните мне, почему в переводах сплошные "как-тебя-зовут"?
Да, для нас - это привычно, обычно, "а как еще?"
Но для англоязычных (пиджины всякие не берем), конструкция
- What are you called?
совершенно необычны и никогда (ну ладно, never say never... )
почти никогда не используется.
Каэцца, нужно было бы это как-то отразить, нет?
Что и сделали некоторые товарищи, правда - " узок их круг, страшно далеки они от народа" | Вопрос интересный. Были разные мысли по этому поводу. Но уж слишком искусственно и претенциозно звучали эти стилизации по-русски. Может, у кого-то есть удачный вариант? _________________ Yours sincerely, Don Sphynx |
|
Вернуться к началу |
|
|
Валерия Лиссова
Зарегистрирован: 03.05.2019 Сообщения: 101
|
Добавлено: Пн Июн 01, 2020 7:20 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Jonas, не перегибайте. Здесь только два варианта: "Как тебя зовут?" и "Как зовут тебя?". |
|
Вернуться к началу |
|
|
Валерия Лиссова
Зарегистрирован: 03.05.2019 Сообщения: 101
|
Добавлено: Пн Июн 01, 2020 7:22 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Хорошо, три. Ещё "Чьих будешь?". Не впадайте. |
|
Вернуться к началу |
|
|
Татьяна Ильина
Зарегистрирован: 27.05.2017 Сообщения: 1125
|
Добавлено: Пн Июн 01, 2020 7:26 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Ну я изначально и перевела "Тебя как звать?" но потом, когда уже вычитывала текст, увидела, что это слишком подстрочно как-то. И выбивается из общей стилистики. Заменила на нейтральное. |
|
Вернуться к началу |
|
|
Татьяна Ильина
Зарегистрирован: 27.05.2017 Сообщения: 1125
|
Добавлено: Пн Июн 01, 2020 7:28 pm Заголовок сообщения: |
|
|
А как надо было?
Как тебя звать-величать?
О, как зовешься ты?
Как тебя кличут?
Погоняло какое?
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Татьяна Ильина
Зарегистрирован: 27.05.2017 Сообщения: 1125
|
Добавлено: Пн Июн 01, 2020 7:34 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Вообще, эти англоязычные вечно спрашивают "Какое твое имя?"
А это "Как ты зовешься" ("как тебя звать"?) - вполне тоже обычный вопрос, просто чуть более простецкий, мы так в детстве часто незнакомых спрашивали - какого-нибудь мальчишку с соседнего двора. Да и взрослые так частенько к ребенку обращаются. И в тексте то же самое. Так ли уж важно это подчеркнуть - не знаю.
Мы не так уж сильно разграничиваем в наших языковых реалиях эти два вопроса, когда речь о ребенке.
Как тебя зовут, мальчик?
Мальчик, как тебя звать? (Тебя как звать?)
Имхо, это не сильно принципиально. |
|
Вернуться к началу |
|
|
Jonas Sawimbi
Зарегистрирован: 31.05.2020 Сообщения: 31
|
Добавлено: Пн Июн 01, 2020 7:36 pm Заголовок сообщения: |
|
|
"Jonas, не перегибайте. Здесь только два варианта: "Как тебя зовут?" и "Как зовут тебя?".
Nein, nein, nein.
При всем уважении, позвольте не согласиться.
Так - с приколом - могут спросить где-нибудь в Южном Бронксе или в дебрях Северной Дакоты (ну и в Кингстауне, конешное дело... )
Обычный стандартный англосакс, не мудрствуя лукаво, скажет:
- What´s your name?
Следовательно - это что-то да значит.
Нет, конечно, можно - во избежание увеличения энтропии - заявить, что и
- It´s time to earn thy dinner
Всего лишь:
- Пора тебе, детка, на ужин заработать.
Так, может, тогда вообще Гугль Транслейт рулз?
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Валерия Лиссова
Зарегистрирован: 03.05.2019 Сообщения: 101
|
Добавлено: Пн Июн 01, 2020 7:39 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Речь о псевдовысокопарном стиле, так ведь? Закрадывалась такая мысль. Из контекста отрывка - не слишком уместно. Хотя не удержалась разок, поддалась, да. |
|
Вернуться к началу |
|
|
A. Freeman
Зарегистрирован: 21.05.2018 Сообщения: 168
|
Добавлено: Пн Июн 01, 2020 8:07 pm Заголовок сообщения: |
|
|
У этого народа табу на упоминание своего имени. Только родным или другу. Поэтому вопрос задан в такой форме. Перевод, на мой взгляд, примерно такой: Как мне тебя называть? |
|
Вернуться к началу |
|
|
|
|
Список форумов Школа перевода В. Баканова
-> Конкурс |
Часовой пояс: GMT + 3 На страницу Пред. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31 След.
|
Страница 6 из 31 |
|
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах Вы не можете добавлять приложения в этом форуме Вы можете скачивать файлы в этом форуме
|
|