Владимир Игоревич Баканов в Википедии

О школе Конкурсы Форум Контакты Новости школы в ЖЖ мы вКонтакте Статьи В. Баканова
НОВОСТИ ШКОЛЫ
КАК К НАМ ПОСТУПИТЬ
НАЧИНАЮЩИМ
СТАТЬИ
ИНТЕРВЬЮ
ДОКЛАДЫ
АНОНСЫ
ИЗБРАННОЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
ПЕРЕВОДЧИКИ
ФОТОГАЛЕРЕЯ
МЕДИАГАЛЕРЕЯ
 
Olmer.ru
 



 FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи   ГруппыГруппы   РегистрацияРегистрация   ПрофильПрофиль 
 Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 
Конкурс № 47
На страницу Пред.  
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20,
21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38  След.

 
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Конкурс
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
Sam Vimes


Зарегистрирован: 13.02.2014
Сообщения: 59

 

СообщениеДобавлено: Сб Июн 05, 2021 3:22 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

vukul писал(а):

@Deplorable-Dental-Hygienist - важна ли для автора отсылка к словам Хиллари Клинтон о сторонниках Трампа? Безусловно, Х. Кобен все-таки пишет для своих читателей, находящихся в определенном социально-политическом контексте. Важна ли эта отсылка для российского читателя? Да, наверное, не особо. Это как с переводом чизбургера в советское время, дольше объяснять только. Но если очень хочется, можно же написать "пользователь с ником Убогий_дантист*" - и дать сноску, про "сборище убогих" (basket of deplorables).


Мелочь, конечно, но мне все-таки показалось, что дело здесь больше в созвучии, чем в смысле ника. Не будь там Deplorable, не было бы и Dentist'а. Я в своей работе выдал Убогого_Уролога, чем ни разу не горжусь, но переводить в лоб, да еще и со сноской, тоже считаю неправильным.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Talya


Зарегистрирован: 03.03.2021
Сообщения: 12

 

СообщениеДобавлено: Сб Июн 05, 2021 3:26 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

vukul писал(а):
Talya писал(а):

Одновременно со словами того, кто произносил предыдущую прямую речь.

Вот ещё, с Грамота.Ру:


Ну вот сравните хотя бы (и примеры с Грамоты опять-таки непоказательны в данной ситуации, поскольку не учитывают главного нюанса):

1)
- Быстрее, там, это, пожар! - он с трудом переводил дыхание между словами.

2)
- Вот я и говорю... - Тут зазвонил телефон, и он снял трубку: - Алло?


Вот именно, замечательные примеры. В первом - это комментарий к только что произнесённой фразе, _как_именно_ она говорилась. Во втором - набор последовательных действий: Он сначала сказал, затем, вне всякой связи с его речью, зазвонил телефон.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Talya


Зарегистрирован: 03.03.2021
Сообщения: 12

 

СообщениеДобавлено: Сб Июн 05, 2021 3:35 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

[quote="Talya"]
vukul писал(а):
Talya писал(а):

Одновременно со словами того, кто произносил предыдущую прямую речь.

Вот ещё, с Грамота.Ру:


Ну вот сравните хотя бы (и примеры с Грамоты опять-таки непоказательны в данной ситуации, поскольку не учитывают главного нюанса):

1)
- Быстрее, там, это, пожар! - он с трудом переводил дыхание между словами.


Чтобы еще больше уподобить ваш пример изначальному текстом, можно взять фразу:

- Быстрее, там, это, пожар! - слова с хрипом вылетали из его рта.

Как бы вы написали? И настолько ли это "очевидно по школьным правилам"?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
vukul


Зарегистрирован: 17.02.2013
Сообщения: 459

 

СообщениеДобавлено: Сб Июн 05, 2021 3:43 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Sam Vimes писал(а):

Мелочь, конечно, но мне все-таки показалось, что дело здесь больше в созвучии, чем в смысле ника. Не будь там Deplorable, не было бы и Dentist'а. Я в своей работе выдал Убогого_Уролога, чем ни разу не горжусь, но переводить в лоб, да еще и со сноской, тоже считаю неправильным.


Безусловно, имеете право. Именно потому я не вижу смысла разбирать эти моменты, потому что в них все очень сильно завязано на творческом переосмыслении - либо получилось хорошо, либо получилось не очень (в этом случае, кстати, "в лоб" - самый безобидный вариант, хотя бы никто никого не перевирает).

Другое дело, если вы оставляете "убогого" - то уж хотите не хотите, сноска быть должна. Вы ли ее оставите или сделает это издательский редактор. Потому что без сноски это будет именно перевирание.

А если покопаться, то, по сути, нам (и, кмк, автору) важнее обыграть типичные безликие ники из соцсетей, и уж тут разгуляться можно на всю катушку. Вот буквально первая ссылка по запросу "ники для парней" - сколько вкусного:
Нагибатор_3000 (чем не Nail_Da_Ladies)
безпридельщик
4еткий пацан4ик
и т.д. и т.п.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
au+


Зарегистрирован: 08.04.2013
Сообщения: 802

 

СообщениеДобавлено: Сб Июн 05, 2021 3:44 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Talya писал(а):
Вот ещё, с Грамота.Ру:

Грамота.ру, к сожалению, так себе авторитет. В отличие от Розенталя.

Честное слово, у меня складывается ощущение, что вам зачем-то нужно переспорить сразу несколько человек, профессионально работающих с русским языком и дающих вам один и тот же ответ. Зачем бы? Просто попробуйте сделать усилие и понять, в чем именно разница между приводимыми вам примерами корректной пунктуации. Прямая речь - это не обособленная кавычками или тире чья-то фраза внутри текста, а комбинация самой фразы и указания на то, кто и как ее произнес. Указание может быть опущено (как правило, оно довольно очевидно из контекста), в этом случае пунктуация иная. popravilam вроде как старается объяснить, но вы, по-моему, даже не попытались вникнуть в его объяснение. Хотя, казалось бы, это в ваших же интересах. Справедливости ради, он и разбирает более тонкий случай, когда фраза и действие принадлежат одному и тому же персонажу. Пример со слюной, напротив, в этом отношении предельно толст.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
vukul


Зарегистрирован: 17.02.2013
Сообщения: 459

 

СообщениеДобавлено: Сб Июн 05, 2021 3:46 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Talya писал(а):

Чтобы еще больше уподобить ваш пример изначальному текстом, можно взять фразу:
- Быстрее, там, это, пожар! - слова с хрипом вылетали из его рта.
Как бы вы написали? И настолько ли это "очевидно по школьным правилам"?


Именно так, с маленькой, потому что слова - это они и есть, они как бы становятся носителем действия.

Чтобы уж совсем уподобить изначальному тексту, надо бы тогда так:

- Быстрее, там, это, пожар! - Клубы пара вырывались у него изо рта и рассеивались в холодном воздухе.

И тут с большой, потому что никакого отношения к словам "клубы пара" (как и слюна) не имеют.

А то, что в школе оформление прямой речи в литературном произведении не изучается, - истинная правда.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
wel


Зарегистрирован: 15.05.2019
Сообщения: 174

 

СообщениеДобавлено: Сб Июн 05, 2021 3:49 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

vukul писал(а):
Просто я не верю, что работа, над которой очень и очень старались из раза в раз выпадает из поля зрения судей.

Странно, что не верите, если вот это правда:
vukul писал(а):
Как человек, принимавший участие (вот специально подсчитал) с 2006 по 2013 гг. в 13 конкурсах из 23 (а возможно, и чуть больше - не смог найти все свои работы)

Или во всех 13 конкурсах вы попадали в десятку?

Если верить тому, что вы написали, получается: чтобы стать переводчиком ШБ нужно более-менее регулярно туда стучаться в течение семи (!) лет? Думаю, так и есть. Мне тут уже рассказывали страшные сказки, как кто-то по 10-12 лет участвовал, прежде чем его заметили. В общем, не знаю, зачем это все, да. vukul, еще раз спасибо!
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
vukul


Зарегистрирован: 17.02.2013
Сообщения: 459

 

СообщениеДобавлено: Сб Июн 05, 2021 3:53 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

wel писал(а):

Или во всех 13 конкурсах вы попадали в десятку?


Вот если бы я во всех 13 конкурсах попадал в десятку и не побеждал бы, имело бы смысл говорить, что я старался, меня не заметили. А так да, в десятку я попадал дважды (что важно: на двух конкурсах подряд), и на второй раз победил.

Значит ли это, что я на 11 предыдущих конкурсах ваньку валял и присылал подстрочники? Нет, я старался. И мне даже казалось, что получалось неплохо, и я тоже обижался на результаты (не, ну кто не обидится!). Но сначала не хватало опыта вообще, потом литературного мастерства, потом это все как-то сошлось (не последнюю роль, думаю, сыграло то, что за последние два года участия в конкурсах я полностью перевел - в стол, естественно - две нравившиеся мне книжки).
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Talya


Зарегистрирован: 03.03.2021
Сообщения: 12

 

СообщениеДобавлено: Сб Июн 05, 2021 3:59 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

au+ писал(а):
Talya писал(а):
Вот ещё, с Грамота.Ру:

Грамота.ру, к сожалению, так себе авторитет. В отличие от Розенталя.

Прямая речь - это не обособленная кавычками или тире чья-то фраза внутри текста, а комбинация самой фразы и указания на то, кто и как ее произнес.


Теперь вы противоречите тому самому Розенталю, на которого ссылаетесь. Например:

"Если прямая речь стоит перед словами автора, то после нее ставятся запятая (вопросительный или восклицательный знак, многоточие) и тире; причем слова автора пишутся со строчной буквы:"
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
au+


Зарегистрирован: 08.04.2013
Сообщения: 802

 

СообщениеДобавлено: Сб Июн 05, 2021 4:23 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Talya писал(а):
Теперь вы противоречите тому самому Розенталю, на которого ссылаетесь.

Ну да, давайте переспорим еще одного. Вы действительно полагаете, что мне это почему-либо интересно? Как мне представляется, вы вырвали у Розенталя из контекста некую фразу (контекстом здесь является и понимание того, что есть прямая речь, и розенталевские же примечания) - и теперь ни шагу назад. Хорошо, прекрасно, ваше право. "Срезал". Осталось заручиться поддержкой судей последующих конкурсов и, сложись все благоприятно, редакторов, в чем и желаю вам дальнейших успехов.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Talya


Зарегистрирован: 03.03.2021
Сообщения: 12

 

СообщениеДобавлено: Сб Июн 05, 2021 4:33 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

vukul писал(а):
Talya писал(а):

Чтобы еще больше уподобить ваш пример изначальному текстом, можно взять фразу:
- Быстрее, там, это, пожар! - слова с хрипом вылетали из его рта.
Как бы вы написали? И настолько ли это "очевидно по школьным правилам"?


Именно так, с маленькой, потому что слова - это они и есть, они как бы становятся носителем действия.

Чтобы уж совсем уподобить изначальному тексту, надо бы тогда так:

- Быстрее, там, это, пожар! - Клубы пара вырывались у него изо рта и рассеивались в холодном воздухе.

И тут с большой, потому что никакого отношения к словам "клубы пара" (как и слюна) не имеют.

А то, что в школе оформление прямой речи в литературном произведении не изучается, - истинная правда.


В том-то и дело, что по итогам прочитанного у Розенталя и на прочих сайтах (этот вопрос очень много где обсуждается, что лишний раз показывает - не так тут всё просто и очевидно), мне кажется - вот это разница между строчной и прописной буквами призвана дать понять: насколько последующие авторские слова связаны с предыдущей прямой речью, насколько они её характеризуют, передают интонацию, что ли. В отрывке выше слова про слюну мне показались равноценны следующей конструкции:
- Да вы совсем с ума сошли? - брызгал он слюной.
Т.е. слюна не сама по себе, просто так вылетала - это именно характеристика его речи, его состояния в тот момент. Если же писать с прописной - вы совершенно правы, получится отдельное, несвязное с речью описание, типа:
- Да вы совсем с ума сошли? - Из его волос торчала соломинка.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Luminen


Зарегистрирован: 04.06.2020
Сообщения: 287

 

СообщениеДобавлено: Сб Июн 05, 2021 9:01 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

vukul писал(а):
Рискуя в очередной раз "прорвать дамбу" (с)

Однако же вам это снова удалось Very Happy

sorrowbride писал(а):
Победитель или не победитель, а путевку в жизнь человек получил.

Ну уж, не в ЖИЗНЬ, а всего лишь в тёмный предбанник, где 81-ый номер будет сидеть и исправлять свою работу. Потом из окошечка в главной двери высунется рука, примет редактуру и скорее всего подаст новый сложный тест. Так что пока неизвестно, где очутится избранный переводчик.

p.s. Главный судья в своём разборе обсмеял "адвоката защиты". Разве так не говорят: "адвокат защиты", "адвокат обвинения"?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Татьяна Ильина


Зарегистрирован: 27.05.2017
Сообщения: 1125

 

СообщениеДобавлено: Сб Июн 05, 2021 9:34 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Вообще-то, адвокат представляет сторону защиты. А сторону обвинения - прокурор, коронер или кто там есть.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Luminen


Зарегистрирован: 04.06.2020
Сообщения: 287

 

СообщениеДобавлено: Сб Июн 05, 2021 10:09 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Спрашивается, почему эти определения гуляют по юридическим словарям, составленным, надо полагать, компетентными людьми?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
sorrowbride


Зарегистрирован: 03.06.2020
Сообщения: 83

 

СообщениеДобавлено: Вс Июн 06, 2021 3:19 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Ув. vukul, позвольте задать Вам, возможно, не очень удобный вопрос. Насколько я правильно понимаю, Вы сделали в молодости правильный выбор, получили профильное образование и даже преподаете сейчас студентам, будущим переводчикам. Значит, двери художественного перевода были для Вас открыты всегда (с момента получения диплома). Можно было прийти в издательство, показать корочку, перевести пару-другую книжек не в стол, а потом, как "состоявшийся переводчик" с "публикациями", "сразу обратиться к руководителю Школы", не обивая ее пороги на протяжении 13 конкурсов. Зачем тогда было так мучиться? Да и вообще поступать в Школу?

Второй впрос, не менее неудобный. Вот, положа руку на сердце, Вы действительно считаете, что за 13 конкурсов Ваши переводческие навыки выросли настолько, что Вы можете сказать о себе, что Ваши первые работы были ничтожны, и только последние - достойны внимания? И что даруй Вам фортуна шанс приступить к реальным переводам уже после первого конкурса, Вы бы с ними не справились?

Это "лирика". А что до практики, то на прошлом конкурсе Вы предложили отличную методичку для работы над конкурсным заданием (за что Вам спасибо). В ней Вы писали, что для конкурса нужно прочитать по паре страниц до и после отрывка. Хотя постулируется, что для перевода ничего читать не нужно, практика постоянно показывает обратно. ОК. В этот раз это действительно было необходимо. Но при всем при этом, в примерах к данному конкурсу Вы говорите о том, что фамилия героини уже закрепилась в серии. Так нам уже и не книгу, а всю серию читать? Да еще и изучать имеющиеся издания?

На прошлом конкурсе я предложил перевод имени второстепенного персонажа, равный по числу слогов оригинальному звучаниею, и сохранив логичное деление на три части, как и у автора. Кто-то из "бывалых" форумчан мне написал: "вам пора кончать считать слоги и начинать писать больше из головы". Ну, все поняли - фигней, мол, ты маешься, иди, читай Нору Галь. А Вы сегодня предлагаете считать слова в первом предложении отрывка. У меня часть первого предложения перекочевала во второе, но в сумме получается всего на одно слово больше. Незачет? Вы считаете оптимпальным "уже четыре миллиона просмотров", у меня "число просмотров уверенно шло к пяти миллионам". Незачет?

Я часто называю данный конкурс лотереей, и меня постоянно за это пинают. Ну, а как иначе трактовать то, что в одном конкурсе судья-отборщик заявляет, что кто не перевел обычное на первый взгляд имя (которое он счел говорящим) – тот в пролете, а на этом конкурсе все форумчане, да и Вы, похоже, сходятся, что Расти Эггерса надо было оставить без изменения? Помятуя о том, что это - всего лишь отрывок на конкурс, а не реальное задание на перевод всей книги.

Ну, и, пожалуй, посягну на святая святых. Многоуважаемый главный судья, решительно отметая мою чудом прошедшую в десятку работу, указал, что мне следовало разбить один авторский абзац на два. В этом конкурсе большое внимание было уделено основам правописания: с большой буквы надо было написать слово или с маленькой. Вот это критерии для оценки победителя? Притом что в десятку попадали работы, в которых вобще была сохранена англоязычная прямая речь (см. прошлый конкурс).

Ну, и как после этого ко всему этому относиться, кроме как не к двукратной лотерее?

Цитата:
Просто я не верю, что работа, над которой очень и очень старались из раза в раз выпадает из поля зрения судей.

Уж поверьте, это факт.

Цитата:
чтобы стать переводчиком ШБ нужно более-менее регулярно туда стучаться в течение семи (!) лет

А вот это высказывание я считаю абсолютно правильным. Это теория вероятностей. Чем чаще кидаешь монетку, тем скорее выпадет решка. У Бальзака женщина всю жизнь ставила в лотерею на один и тот же номер. И один раз-таки выиграла. Я оставил за плечами шестой год. Возможно, еще год-два-три-десять, и закрытые двери передо мной таки отворятся. А может быть, я так и помру, пытаясь.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Конкурс Часовой пояс: GMT + 3
На страницу Пред.  
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20,
21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38  След.
Страница 35 из 38

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Вы не можете добавлять приложения в этом форуме
Вы можете скачивать файлы в этом форуме


Сайт создан в марте 2006. Перепечатка материалов только с разрешения владельца ©