Aphego

Зарегистрирован: 29.01.2024 Сообщения: 30
|
Добавлено: Пн Май 19, 2025 12:19 pm Заголовок сообщения: Учебники по переводу? |
|
|
Попалось мне давеча в сети (гуглил отрывок для другого конкурса) интересное издание, своего рода учебник перевода с упражнениями.
Называется так:
"ПРАКТИКА ПЕРЕВОДА В КОММЕНТАРИЯХ И ЗАДАНИЯХ: АНГЛИЙСКИЙ → РУССКИЙ", издан в Екатеринбурге в 2017.
Авторы - некие О. И. Флешлер и Н. В. Козыкина, преподаватели Уральского института.
Полистал - и обрадовался. Учебник, на первый взгляд, показался весьма дельным. Описан весь алгоритм работы над переводом: те грабли, на которые наступаю я и топчутся остальные начинающие переводчики, разжеваны и препарированы. Даются упражнения на работу с текстами самых разных стилей - от технических до художественных. Короче, ценная книжка, понял, чем буду заниматься летом Если кого тоже заинтересовала - есть на ЛитРесе.
Вопрос в чем: существуют ли какие-то аналогичные книжки, "учебники" перевода? Возможно, изданные Литинститутом, МГУ или СПбГУ? Написанные конкретно мастистыми переводчиками? Все-таки, авторы этого пособия - условные ноунеймы, никаких своих переводов я у них не нашел.
Предвосхищу замечания о том, что лучший учебник перевода - это практика. Все так. Но хочется немного въехать и в теорию, познакомиться с тем, как правильно подходить к делу, ну и собирать это представление не по сообщениям на форуме, а в рамках структурированного курса. |
|