Владимир Игоревич Баканов в Википедии

О школе Конкурсы Форум Контакты Новости школы в ЖЖ мы вКонтакте Статьи В. Баканова
НОВОСТИ ШКОЛЫ
КАК К НАМ ПОСТУПИТЬ
НАЧИНАЮЩИМ
СТАТЬИ
ИНТЕРВЬЮ
ДОКЛАДЫ
АНОНСЫ
ИЗБРАННОЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
ПЕРЕВОДЧИКИ
ФОТОГАЛЕРЕЯ
МЕДИАГАЛЕРЕЯ
 
Olmer.ru
 



 FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи   ГруппыГруппы   РегистрацияРегистрация   ПрофильПрофиль 
 Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 
Загадка

 
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Разговор на переводческие и околопереводческие темы
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
Myself


Зарегистрирован: 12.04.2006
Сообщения: 245

 

СообщениеДобавлено: Вс Ноя 05, 2006 7:38 am    Заголовок сообщения: Загадка Ответить с цитатой

Учебный диск-энциклопедия "Всемирная история", перевод с английского. Тема "Первобытные народы", раздел про страшно древние Каменные Руины, построенные (!) этими самыми народами аж ещё до нашей эры на Салисбарской равнине. И кликабельная ссылочка: "Оригийцы и пурпОсы", диктор гнусавым голосом так и читает, когда ткнёшь. Что это за народы такие, как вы думаете? И что за руины? И что делать с такими переводчиками? Диск в магазине продавался, лицензионный.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Janeite





 

СообщениеДобавлено: Вс Ноя 05, 2006 9:26 am    Заголовок сообщения: Re: Загадка Ответить с цитатой

Myself писал(а):
Учебный диск-энциклопедия "Всемирная история", перевод с английского. <snip> И что делать с такими переводчиками? Диск в магазине продавался, лицензионный.


Факт, было, и я сталкивалась с такими переводами энциклопедий на дисках. Тоже по истории: "Жорж Вашингтон", "Тоуссент Лоувертур" (это Туссен Лувертюр, кто не понял)... Способов борьбы с халтурщиками, наверное, нет, кроме как убивать в детстве из рогатки. Sad
Вернуться к началу
Andrey Azov


Зарегистрирован: 09.04.2006
Сообщения: 456

 

СообщениеДобавлено: Вс Ноя 05, 2006 2:02 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

В переводной Энциклопедии кельтской мифологии вначале действуют лепрехауны, потом они превращаются в лепрехавнов, а затем (в глоссарии) - в лепреконов. Видимо, независимые порождения двух переводчиков и одного редактора. Confused
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
kat_k





 

СообщениеДобавлено: Вс Ноя 05, 2006 4:00 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Andrey Azov писал(а):
потом они превращаются в лепрехавнов


Прожорливые такие твари, от слова "хавать", видимо Laughing
Вернуться к началу
Myself


Зарегистрирован: 12.04.2006
Сообщения: 245

 

СообщениеДобавлено: Пн Ноя 06, 2006 2:31 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Это да, однако здесь случай особый, всё гораздо хуже. Это трудно даже назвать халтурой. Всё-таки - кто такие оригийцы и пурпОсы? Я, признаюсь, не сразу догадался.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Andrey Azov


Зарегистрирован: 09.04.2006
Сообщения: 456

 

СообщениеДобавлено: Пн Ноя 06, 2006 2:42 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Myself писал(а):
кто такие оригийцы


Origins? Razz
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Myself


Зарегистрирован: 12.04.2006
Сообщения: 245

 

СообщениеДобавлено: Пн Ноя 06, 2006 2:47 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

ORIGINS AND PURPOSES!!!

Речь, естественно, идёт о Солсбери и Стоунхендже.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Widdershins


Зарегистрирован: 21.06.2006
Сообщения: 1043

 

СообщениеДобавлено: Пн Ноя 06, 2006 10:43 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Про Солсбери и Стоунхендж догадалась, про origins and purposes мелькнула мысль, но я ее подавила в зародыше. Оптимистка!
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Санчо Пан.


Зарегистрирован: 25.04.2006
Сообщения: 248

 

СообщениеДобавлено: Пн Ноя 06, 2006 11:12 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Widdershins
Аналогично. Smile

_________________
Много позже Стремглав узнал, что на нетальянском слова "переводчик" и "предатель" звучат почти одинаково: tradittore и traduttore. (М. Успенский)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
adrianis


Зарегистрирован: 17.10.2006
Сообщения: 3

 

СообщениеДобавлено: Вт Ноя 07, 2006 11:16 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Жану Бодрийяру однажды повезло, примерно как Лувертюру: в некоей забавной книжке про дискурсный анализ он превратился в развеселую девчонку Джин Баудриллард.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Санчо Пан.


Зарегистрирован: 25.04.2006
Сообщения: 248

 

СообщениеДобавлено: Вт Ноя 07, 2006 4:14 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

А мне в одной книге встретился герой, в шкафу у которого стояли труды "...некоего Роже Бакона". Laughing
_________________
Много позже Стремглав узнал, что на нетальянском слова "переводчик" и "предатель" звучат почти одинаково: tradittore и traduttore. (М. Успенский)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Widdershins


Зарегистрирован: 21.06.2006
Сообщения: 1043

 

СообщениеДобавлено: Вт Ноя 07, 2006 7:16 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

А как вам мост Чарльза в Праге (по версии одной компьютерной игры)?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
someone





 

СообщениеДобавлено: Вт Ноя 07, 2006 8:47 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Take part in my night shift and enjoy from another forum!

andrey
дед
Зарегистрирован: Aug 10, 2004
Сообщения: 3487
Откуда: расея-матушка
Добавлено: Пн Окт 30, 2006 7:36 pm Заголовок сообщения: Чем они всегда делали бы в опарнике? Smile

--------------------------------------------------------------------------------
Понимаю, что автопереводчики - это анекдот уже не только с бородой, но и с пейсами, но не могу не поделиться.

Искал в инете скачать песенку, пробил пару строчек, чтобы выяснить, как она называется. Естественно, получил кучу ссылок на сайты с текстами, на один из которых зашел, чтобы уже выяснить название и исполнителя. Там висел текст песни - обычный текст, я не стал вдаваться в суть. Вот он:

And the women tug their hair
Like theyre trying to prove it wont fall out
And all the men are gargoyles
Dipped long in irish stout

The whole place is pickled
The people are pickles for sure
And no-one knows if theyve done more here
Than they ever would do in a jar

This could be rotterdam or anywhere
Liverpool or rome
cause rotterdam is anywhere
Anywhere alone
Anywhere alone

And everyone is blonde
And everyone is beautiful
And when blondes and beautiful are multiple
They become so dull and dutiful

And when faced with dull and dutiful
They fire red warning flares
Battle-khaki personality
With red underwear

This could be rotterdam or anywhere
Liverpool or rome
cause rotterdam is anywhere
Anywhere alone
Anywhere alone

The whole place is pickled
The people are pickles for sure
And no-one knows if theyve done more here
Than they ever would do in a jar

This could be rotterdam or anywhere
Liverpool or rome
cause rotterdam is anywhere
Anywhere alone

This could be rotterdam or anywhere
Liverpool or rome
cause rotterdam is anywhere
Anywhere alone


И тут дернул меня черт нажать на подзаголовок "Русский" - рассчитывая, что там я найду русскую версию сайта с возможными халявными МР-3. Но то, что я там нашел, превзошло все мои ожидания:

И женщины tug их волосы
Как theyre пытаясь доказать его wont падает вне
И все люди будут gargoyles
Окунуто длиной в ирландском stout

Все место замариновано
Люди будут соленьями для уверенного
И no-one знает если theyve сделанное более здесь
Чем они всегда делали бы в опарнике

Это было в состоянии быть rotterdam или где-либо
Liverpool или rome
причина rotterdam где-либо
Где-либо самостоятельно
Где-либо самостоятельно

И каждое будет блондинкой
И каждое красивейше
И когда блондинкы и красивейшие множественны
Они будут настолько тускловатыми и dutiful

И посмотрено с тускловатым и dutiful
Они горят красные пирофакелы предупреждения
Сражени-battle-khaki личность
С красным нижним бельем

Это было в состоянии быть rotterdam или где-либо
Liverpool или rome
причина rotterdam где-либо
Где-либо самостоятельно
Где-либо самостоятельно

Все место замариновано
Люди будут соленьями для уверенного
И no-one знает если theyve сделанное более здесь
Чем они всегда делали бы в опарнике

Это было в состоянии быть rotterdam или где-либо
Liverpool или rome
причина rotterdam где-либо
Где-либо самостоятельно

Это было в состоянии быть rotterdam или где-либо
Liverpool или rome
причина rotterdam где-либо
Где-либо самостоятельно

alex
Site Admin
Зарегистрирован: Aug 08, 2004
Сообщения: 4549
Добавлено: Пн Окт 30, 2006 8:19 pm Заголовок сообщения:

--------------------------------------------------------------------------------
Хотя это - еще не самый тяжелый случай.
_________________
с точки зрения банальной эрудиции вы неверно игнорируете фактор парадоксальных эмоций

P.S. It's me, blberry
Вернуться к началу
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Разговор на переводческие и околопереводческие темы Часовой пояс: GMT + 3
Страница 1 из 1

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Вы не можете добавлять приложения в этом форуме
Вы можете скачивать файлы в этом форуме


Сайт создан в марте 2006. Перепечатка материалов только с разрешения владельца ©