|
Ошибка у автора - что делать переводчику?
На страницу Пред. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17 След.
|
Предыдущая тема :: Следующая тема |
Автор |
Сообщение |
blberry
Зарегистрирован: 06.10.2006 Сообщения: 219
|
Добавлено: Ср Dec 19, 2007 12:37 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Вот навеяли воспоминания детства. Читала книжку Азимова, сейчас не помню, какую. Продолжение истории, гл. герои те же. И вот через несколько лет один гл. герой видит другого. Те же светлые волосы, голубые глаза - точно он, сомнений нет. Сомнения возникли у меня. Открыла предыдущую книгу, первая встреча героев: кареглазый брюнет. Тогда я подумала, что переводчик второй книжки не прочел перевод первой. А вон как все обернулось... |
|
Вернуться к началу |
|
|
Murena
Зарегистрирован: 27.04.2006 Сообщения: 254
|
Добавлено: Пн Янв 07, 2008 1:06 am Заголовок сообщения: |
|
|
ИМХО, тут возможна и банальная ситуация - автор вдруг поменял имя героя, а в нескольких местах просто пропустил и не поправил. Считывающие же граждане прохлопали. |
|
Вернуться к началу |
|
|
Лотти
Зарегистрирован: 22.06.2006 Сообщения: 690
|
Добавлено: Вт Мар 18, 2008 2:05 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Коллеги, прошу помощи!
Встретилось в тексте:
Цитата: | ...slightly rusted brass door knocker | Но медь вроде не ржавеет... А какой он может быть, этот дверной молоток? Позеленевший? |
|
Вернуться к началу |
|
|
Ликки
Зарегистрирован: 25.11.2006 Сообщения: 737
|
Добавлено: Вт Мар 18, 2008 2:30 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Что интересно - в сети встречается такое: made of rust free solid brass.
Может просто "потемневший"? Более обтекаемо.
А не лучше ли, кстати, здесь "латунь"? _________________ С уважением,
Елена |
|
Вернуться к началу |
|
|
Nally
Зарегистрирован: 22.04.2006 Сообщения: 897
|
Добавлено: Вт Мар 18, 2008 2:34 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Может, "покрытый патиной"? _________________ Young but growing |
|
Вернуться к началу |
|
|
MrsDee
Зарегистрирован: 08.04.2006 Сообщения: 4344
|
Добавлено: Вт Мар 18, 2008 2:45 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Ликки писал(а): | Может просто "потемневший"? Более обтекаемо.
А не лучше ли, кстати, здесь "латунь"? |
Скорее даже бронза. И тогда почерневшая. |
|
Вернуться к началу |
|
|
Лотти
Зарегистрирован: 22.06.2006 Сообщения: 690
|
Добавлено: Вт Мар 18, 2008 6:33 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Mrs Dee - о, бронза мне приходила в голову, но почему-то сразу ушла.
А бронза не может быть потемневшей? Там ведь сказано - slightly. |
|
Вернуться к началу |
|
|
Makyne
Зарегистрирован: 01.12.2006 Сообщения: 273
|
Добавлено: Вт Мар 18, 2008 7:44 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Лотти писал(а): | А бронза не может быть потемневшей? Там ведь сказано - slightly. |
Сплавы меди (и бронза, и латунь), конечно, ржаветь не могут. Чтобы медный сплав покрылся (зеленой) патиной, нужны сильно неблагоприятные условия, а на воздухе десятки лет, для латуни время, скорее всего, недостижимое - обесцинкование произойдет раньше. Темнеют они обязательно - недаром "медные части" положено регулярно начищать - собственно, они потому так и стойки к атмосферной коррозии, что покрываются защитной оксидной пленкой, которая, разумеется, не обладает металлическим блеском. Я думаю, автор просто сравнивает темную оксидную пленку с бурым цветом ржавчины. Если же речь идет о термине "rust free", то стандартный перевод: "стойкий к коррозии", "коррозионно устойчивый", а "нержавеющий" только для steel. |
|
Вернуться к началу |
|
|
Лотти
Зарегистрирован: 22.06.2006 Сообщения: 690
|
Добавлено: Вт Мар 18, 2008 10:26 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Спасибо!
Значит, пишу "бронзовый" и "потемневший". |
|
Вернуться к началу |
|
|
jahre
Зарегистрирован: 15.02.2007 Сообщения: 108
|
Добавлено: Ср Мар 26, 2008 9:08 am Заголовок сообщения: |
|
|
Ну вот, пожалуйста. Полкниги герои разглядывают black-and-white photo.
Наконец, автор пишет: His left cheek on the photo stained with a red birthmark. Приехали... |
|
Вернуться к началу |
|
|
маленькое ЧУДОвище
Зарегистрирован: 28.04.2006 Сообщения: 496
|
Добавлено: Ср Мар 26, 2008 9:14 am Заголовок сообщения: |
|
|
У меня есть фото бабушки в молодости - старое-старое, черно-белое. С ретушью.
Губы выделены ярко-вишневым, очень красиво! |
|
Вернуться к началу |
|
|
jahre
Зарегистрирован: 15.02.2007 Сообщения: 108
|
Добавлено: Ср Мар 26, 2008 10:20 am Заголовок сообщения: |
|
|
О! Так то губки любимой бабушки |
|
Вернуться к началу |
|
|
Ликки
Зарегистрирован: 25.11.2006 Сообщения: 737
|
Добавлено: Ср Мар 26, 2008 10:57 am Заголовок сообщения: |
|
|
Нет, действительно, губы-то подкрашивали - но родинки?
Думаю, имеется в виду не красная, а налитая кровью. То есть не плоская пигментная родинка, а такая, что... выпуклая, в общем.
Их так и называют "red birthmark"
.. Хотя сейчас глянула - и плоские тоже так называют.
Но другого объяснения в голову не приходит. _________________ С уважением,
Елена |
|
Вернуться к началу |
|
|
Nally
Зарегистрирован: 22.04.2006 Сообщения: 897
|
Добавлено: Ср Мар 26, 2008 11:04 am Заголовок сообщения: |
|
|
А просто "родинка" не пойдет? Или "родимое пятно", что еще лучше. Сразу представляется то, что нужно. _________________ Young but growing |
|
Вернуться к началу |
|
|
jahre
Зарегистрирован: 15.02.2007 Сообщения: 108
|
Добавлено: Ср Мар 26, 2008 11:12 am Заголовок сообщения: |
|
|
Да, пока цвет опустил. До нового подвоха (это ведь улика!) |
|
Вернуться к началу |
|
|
|
|
Список форумов Школа перевода В. Баканова
-> Разговор на переводческие и околопереводческие темы |
Часовой пояс: GMT + 3 На страницу Пред. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17 След.
|
Страница 8 из 17 |
|
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах Вы не можете добавлять приложения в этом форуме Вы можете скачивать файлы в этом форуме
|
|