|
Ошибка у автора - что делать переводчику?
На страницу Пред. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17 След.
|
Предыдущая тема :: Следующая тема |
Автор |
Сообщение |
Katarina
Зарегистрирован: 10.04.2006 Сообщения: 994
|
Добавлено: Пн Май 28, 2007 6:03 pm Заголовок сообщения: |
|
|
А у Вас сильно замудреный роман? Если нет, то это, скорей всего, некомпетентность автора, а не героини Потому что обычный писатель, мне кажется, как-нибудь повнятнее намекнул бы на ее недостатки. А вот если автор "с прибабахом", то тут, наверное, Вам видней... |
|
Вернуться к началу |
|
|
Trend
Зарегистрирован: 08.07.2007 Сообщения: 40
|
Добавлено: Вс Июл 08, 2007 3:27 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Бывает, авторы допускают такие ошибки, которые просто больно оставлять нетронутыми.
Например, в одном из переведённых мною НФ романов встретилось: "...иридий-80, тяжёлый изотоп..." Поскольку я химик по образованию, пришлось править. Добавил единичку, получилось 180 - ещё куда ни шло, пусть по свойствам этот изотоп и не подходит. (Впрочем, по свойствам никакой изотоп иридия не подходит).
Другой пример - грубейшая ошибка с точки зрения физики, но именно на ней основан сюжет. Из колодца глубиной в пару сотен футов откачивают воду - да, да, вот так просто засовывают в него шланг и откачивают. Увы, здесь я ничего поделать не мог - пришлось оставить как есть. Утешился тем, что 95% читателей всё равно не заметят ошибки. Вот вы, например, заметили?
Кстати, есть ещё такой новомодный писатель Дж. Роллинс - у него остросюжетные книги, в каждой из которых есть кое-нибудь псевдофантастическое допущение. В одной, например, атомы антивещества хранятся в обычной воде, оставаясь в "коконе" молекул воды и не соприкасаясь с веществом. Ересь? Ещё какая! А если не вглядываться, то ещё и за НФ принять можно... |
|
Вернуться к началу |
|
|
Expert
Зарегистрирован: 26.04.2006 Сообщения: 123
|
Добавлено: Пн Июл 09, 2007 8:13 am Заголовок сообщения: |
|
|
Trend писал(а): | Из колодца глубиной в пару сотен футов откачивают воду - да, да, вот так просто засовывают в него шланг и откачивают. Увы, здесь я ничего поделать не мог - пришлось оставить как есть. Утешился тем, что 95% читателей всё равно не заметят ошибки. Вот вы, например, заметили?
|
Честно говоря, не очень. В случае использования насоса, имеющего достаточную мощность, и шланга, имеющего достаточную жесткость (в смысле, несжимаемость), разве такое невозможно? _________________ Expert of Nothng |
|
Вернуться к началу |
|
|
rost
Зарегистрирован: 05.01.2007 Сообщения: 267
|
Добавлено: Пн Июл 09, 2007 8:43 am Заголовок сообщения: |
|
|
И я не вижу проблемы. |
|
Вернуться к началу |
|
|
Trend
Зарегистрирован: 08.07.2007 Сообщения: 40
|
Добавлено: Пн Июл 09, 2007 8:53 am Заголовок сообщения: |
|
|
Таким способом можно откачать лишь 760 миллиметров ртутного столба (или примерно 10 метров водного). Всё, что глубже 10 метров - не откачается, увы... |
|
Вернуться к началу |
|
|
rost
Зарегистрирован: 05.01.2007 Сообщения: 267
|
Добавлено: Пн Июл 09, 2007 9:04 am Заголовок сообщения: |
|
|
Trend писал(а): | Таким способом можно откачать лишь 760 миллиметров ртутного столба (или примерно 10 метров водного). Всё, что глубже 10 метров - не откачается, увы... |
Это серьёзно? Пошёл учить физику... |
|
Вернуться к началу |
|
|
rost
Зарегистрирован: 05.01.2007 Сообщения: 267
|
Добавлено: Пн Июл 09, 2007 9:33 am Заголовок сообщения: |
|
|
Вот сейчас я, наверное, Вас понимаю. Наверное, Вы подразумевали под невозможностью создать определённое давление - естественное давление ртутного столба? Так работали водонакачки до появления вакуумных насосов? |
|
Вернуться к началу |
|
|
Murena
Зарегистрирован: 27.04.2006 Сообщения: 254
|
Добавлено: Пн Июл 09, 2007 2:41 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Trend писал(а): | Таким способом можно откачать лишь 760 миллиметров ртутного столба (или примерно 10 метров водного). Всё, что глубже 10 метров - не откачается, увы... |
Вы имеете в виду, что нельзя таким способом ОСУШИТЬ колодец?
(Качать-то, ИМХО, можно сколько угодно...) |
|
Вернуться к началу |
|
|
Trend
Зарегистрирован: 08.07.2007 Сообщения: 40
|
Добавлено: Пн Июл 09, 2007 3:49 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Ох, ребята, как же я не хочу забивать форум переводчиков физикой!..
Если ваш насос может добиться абсолютного разрежения (т.е., создать давление 0), ему по силам поднять воду в шланге на 10 метров - и не больше. Ведь воду в шланге заставляет подниматься не что иное как атмосферное давление - а оно ограниченно и как раз составляет примерно 10000 мм вод. ст. или 760 мм рт.ст. |
|
Вернуться к началу |
|
|
Expert
Зарегистрирован: 26.04.2006 Сообщения: 123
|
Добавлено: Пн Июл 09, 2007 4:13 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Trend писал(а): | Если ваш насос может добиться абсолютного разрежения (т.е., создать давление 0), ему по силам поднять воду в шланге на 10 метров - и не больше. Ведь воду в шланге заставляет подниматься не что иное как атмосферное давление - а оно ограниченно и как раз составляет примерно 10000 мм вод. ст. или 760 мм рт.ст. |
Ой-ей-ей... Ну ведь все верно! Это тот же опыт Торричелли, только вместо запаянного конца трубки используется насос.
Вот, нашел.
Цитата: | Торричелли (Torricelli) Эванджелиста (15.10.1608, Фаэнца,-25.10.1647, Флоренция) - ит. физик и математик, открывший атм. давление. Опустив запаянную трубку с
жидкостью открытым концом в жидкость, обнаружил, что жидкость в трубке удерживается на определ. высоте (опыт Т.); объяснил этот эффект существованием атм. давления. В опыте Т. был впервые получен вакуум («торричеллиева пустота»). |
_________________ Expert of Nothng |
|
Вернуться к началу |
|
|
Gwena
Зарегистрирован: 11.04.2006 Сообщения: 25
|
Добавлено: Пн Июл 09, 2007 8:00 pm Заголовок сообщения: |
|
|
А я все о своем, об историческом.
Героиня в Греции. И читает знаменитый путеводитель Rough Guide. Есть в Микенах такая достопримечательность - подземная цистерна (или источник) для хранения воды. 12 век до н.э. и все такое.
Так вот, если верить автору, в этом путеводителе написано, что цистерна находится на глубине 70 метров под уровнем поверхности. Героиня мысленно пересчитывает, и у нее получатся 120 футов. Такая вот математика. У меня есть программка с пересчетом, так по ней получается, что 70м = 233,33 фута, а 120 футов - это 36 метров.
Я полезла в изданную и купленную в Греции книжку о Микенах, написанную греческими же археологами.
Они пишут, что источник находится на глубине 18 метров, а глубина самой цистерны 5 метров (автор неоднократно утверждает, ссылаясь на Rough Guide, что это неизвестно).
И как тут быть? Править автора? Или все-таки оставить как есть? Так ведь рука не поднимается... |
|
Вернуться к началу |
|
|
Expert
Зарегистрирован: 26.04.2006 Сообщения: 123
|
Добавлено: Пн Июл 09, 2007 8:38 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Не, такие вещи нужно оставлять. В крайнем случае - давать сноску.
Может, автор специально хотел продемонстрировать невежественность героини? _________________ Expert of Nothng |
|
Вернуться к началу |
|
|
Murena
Зарегистрирован: 27.04.2006 Сообщения: 254
|
Добавлено: Пт Авг 10, 2007 2:37 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Expert писал(а): | Может, автор специально хотел продемонстрировать невежественность героини? |
+ 1!
(Кстати, красиво выглядела бы ссылка со всей приведенной выше цифирью и без всяких комментариев.) |
|
Вернуться к началу |
|
|
Ликки
Зарегистрирован: 25.11.2006 Сообщения: 737
|
Добавлено: Чт Ноя 22, 2007 8:34 am Заголовок сообщения: |
|
|
Честно, говоря, не знаю, ошибки ли это у автора, или написано намеренно.
В книге встречаются следующие (и не только) утверждения:
Мертвые тела, разлагаясь выделяют большое количество азота (Nitrogen), который при вскрытии захоронения попадает в атмосферу.
Азот отвратительно пахнет.
Галилей – великий путешественник («Эти люди не считали себя первооткрывателями новых земель, не считали себя ни Колумбами, ни Магелланами, ни Галилеями»)
Пикос-де-Эуропа расположены в стране Басков.
Известняк в глубоких слоях преобразуется в мрамор, а затем в базальт.
Если Галилея-путешественника можно просто пропустить, а про Пикос-де-Эуропа сказать, что они на севере Испании, то с остальным не так просто, ибо на этих утверждениях основано развитие интриги.
Как же поступить. Писать как есть?
Вижу, такие ситуации встречаются у многих, меня интересует, как смотрят на такое редакторы? Ругаются больше на правку переводчиком автора или на явную чушь?
Писать, что азот воняет или придумывать другое вещество? И то и другое дико…
В книге есть еще математические расчеты, так даже такому нематематическому человеку, как я, ошибки бросились в глаза. А эти расчеты тоже один из ключевых моментов.
Можно ли просто в одном месте сделать сноску, в которой сформулировать, что у автора, мол, встречаются некоторые допущения? _________________ С уважением,
Елена |
|
Вернуться к началу |
|
|
sea mammal
Зарегистрирован: 11.09.2006 Сообщения: 534
|
Добавлено: Чт Ноя 22, 2007 10:20 am Заголовок сообщения: |
|
|
2 Ликки
Я бы оставила важные для сюжета ошибки автора. И не делала бы сносок. Мне кажется (IMHO, конечно) сноска испортит читателю все удовольствие. Это как если написать: Все, что тут написано, - полный бред. Подпись: Переводчик.
Мне кажется, тут должна быть некая корпоративная солидарность. Если уж издательство считает, что эту книжку можно печатать, то не дело переводчика доставать фигу из кармана. Мы все тут повязаны. |
|
Вернуться к началу |
|
|
|
|
Список форумов Школа перевода В. Баканова
-> Разговор на переводческие и околопереводческие темы |
Часовой пояс: GMT + 3 На страницу Пред. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17 След.
|
Страница 5 из 17 |
|
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах Вы не можете добавлять приложения в этом форуме Вы можете скачивать файлы в этом форуме
|
|