| ДоБрый Гений 
 
 Зарегистрирован: 08.04.2006
 Сообщения: 1912
 
 
 
 | 
			
				|  Добавлено: Сб Ноя 04, 2017 8:54 am    Заголовок сообщения: |   |  
				| 
 |  
				| Добрый день, дорогие конкурсанты! Прежде всего мне хотелось бы поблагодарить судью первого этапа, который отнесся к своей роли ответственно и творчески. Но даже он, потративший много времени и души, получил свою порцию «бяки» (извините, оригиналом навеяло). [Сейчас написал большой абзац о том, как не стоит позволять неприятному чувству, вызванному неудачей, выливаться в раздражение и нападать на судью, потому что… всем не угодишь… а судья в ущерб работе и свободному времени… порой наперекор собственому желанию… - а потом этот абзац стер, ибо те, кому он адресован, все равно не поймут, и решил ограничиться одним словом] Прискорбно.
 Теперь к делу. Честно говоря, детская речь – это не тот текст, который лично мне хотелось бы переводить. Может, поэтому мне было трудно и оценивать представленные работы. На сравнительно небольшом пространстве перевода оказалось нелегко отличать того, кто заигрался детской речью, от того, кто неумело пользуется взрослой.
 В общем, сам виноват – недостаточно строг. Вот пять работ, с авторами которых я бы продолжил общение: 6,	8,	56,	61,	128. Пишите мне: v.bakanov@inbox.ru Напоминаю: пишите не за похвалой; мы подробно разберем ваш перевод, и я дам следующий, окончательный тест.
 Как всегда, спасибо за участие, и до новых встреч! Надеюсь, в следующем конкурсе нам удастся найти оригинал без обилия детской речи…
  |  |