| Предыдущая тема :: Следующая тема | 
	
	
		| Автор | Сообщение | 
	
		| Dragon's Eye 
  
  
 Зарегистрирован: 08.04.2006
 Сообщения: 1584
 
 
 
 | 
			
				|  Добавлено: Ср Окт 03, 2007 9:24 am    Заголовок сообщения: Качество перевода (опрос-флешмоб) |   |  
				| 
 |  
				| Школа перевода В.Баканова устраивает небольшой, но очень важный для нас флешмоб-опрос. 
 Очень просим всех, кто это читает, ответить нам здесь или в ЖЖ Школы (дублировать не надо).
 
 По каким критериям и в какой последовательности вы оцениваете качество перевода книги (конкурсного отрывка, сетевого перевода)?
 
 Представьте: зашли вы в книжный магазин, взяли переводную книгу в руки, открыли... Что дальше?
 
 В своих ответах, если можно, поясняйте, кто вы: читатель, переводчик, критик, издатель, редактор и т.д.
 
 Заранее большое спасибо!
 |  | 
	
		| Вернуться к началу |  | 
	
		|  | 
	
		| Dragon's Eye 
  
  
 Зарегистрирован: 08.04.2006
 Сообщения: 1584
 
 
 
 | 
			
				|  Добавлено: Ср Окт 03, 2007 10:25 am    Заголовок сообщения: |   |  
				| 
 |  
				| Вот здесь этот опрос проходит среди читателей фантастики. |  | 
	
		| Вернуться к началу |  | 
	
		|  | 
	
		| rem1 
 
 Зарегистрирован: 16.08.2007
 Сообщения: 26
 
 
 
 | 
			
				|  Добавлено: Ср Окт 03, 2007 11:15 am    Заголовок сообщения: Re: Качество перевода (опрос-флешмоб) |   |  
				| 
 |  
				| Вначале читаю аннотацию, чтобы понять жанр и о чем вообще книга. Если есть что-то об авторе - то и об авторе тоже. Потом открываю и пробегаю глазами несколько абзацев наугад, пытаюсь оценить, нравится ли язык и стиль изложения. Чисто по ощущениям, "нравится - не нравится", не применяю каких-то объективных критериев. В конце-концов, книгу-то читать - мне
   
 Конечно, если перевод сделан небрежно, в глаза обычно сразу бросаются корявые кальки с английского или невнятно-смутные предложения (это когда переводчик и сам не понял, о чем говорит автор, либо понял, но не донёс свое знание до читателя
   
 сам я читатель и переводчик-любитель!
 |  | 
	
		| Вернуться к началу |  | 
	
		|  | 
	
		| blberry 
 
 Зарегистрирован: 06.10.2006
 Сообщения: 219
 
 
 
 | 
			
				|  Добавлено: Чт Окт 04, 2007 8:06 am    Заголовок сообщения: |   |  
				| 
 |  
				| + 1 Но если знаю оригинал, как в конкурсном отрывке, то мне важно услышать авторскую интонацию текста, ритм речи.
 |  | 
	
		| Вернуться к началу |  | 
	
		|  | 
	
		| Sandy McHoots 
  
 Зарегистрирован: 20.04.2006
 Сообщения: 682
 
 
 
 | 
			
				|  Добавлено: Чт Окт 04, 2007 9:40 am    Заголовок сообщения: |   |  
				| 
 |  
				|  	  | Цитата: |  	  | Представьте: зашли вы в книжный магазин, взяли переводную книгу в руки, открыли... Что дальше? | 
 
 Читатель
 Любую, не только переводную, книгу открываю на ~трех случайных страницах (а переводную еще и на первой). На каждой странице читаю случайный абзац/диалог. Если не читается (синтаксис, словарный запас, манера выражаться, что угодно), а о книге я ничего не слышал, то увы.
 
 Если знаю оригинал, то к переводу (кроме самых что ни на есть классических) на километр не подойду. Сорок раз мне хвалили один перевод, но из-за первой фразы: "Я выпростал руку из под одеяла и позвонил Дживса" (воспроизвожу по памяти) читать его я так и не смог. Умом вроде понимаю, что ничего страшного в этом нет, а читать не хочу.
 |  | 
	
		| Вернуться к началу |  | 
	
		|  | 
	
		| rowana 
 
 Зарегистрирован: 20.05.2006
 Сообщения: 177
 
 
 
 | 
			
				|  Добавлено: Чт Окт 04, 2007 4:39 pm    Заголовок сообщения: |   |  
				| 
 |  
				| +1 2rem1 |  | 
	
		| Вернуться к началу |  | 
	
		|  | 
	
		| Dragon's Eye 
  
  
 Зарегистрирован: 08.04.2006
 Сообщения: 1584
 
 
 
 | 
			
				|  Добавлено: Чт Окт 04, 2007 6:21 pm    Заголовок сообщения: |   |  
				| 
 |  
				| Интересные ответы появились в сообществе "Что читать". |  | 
	
		| Вернуться к началу |  | 
	
		|  | 
	
		| Dragon's Eye 
  
  
 Зарегистрирован: 08.04.2006
 Сообщения: 1584
 
 
 
 | 
			
				|  Добавлено: Ср Окт 10, 2007 1:44 pm    Заголовок сообщения: |   |  
				| 
 |  
				| Всем спасибо за участие. А теперь внимание... РЕЗУЛЬТАТЫ!!!!
   
 Читать здесь.
 |  | 
	
		| Вернуться к началу |  | 
	
		|  | 
	
		| Анна В. 
 
 Зарегистрирован: 02.04.2007
 Сообщения: 121
 
 
 
 | 
			
				|  Добавлено: Вт Ноя 13, 2007 9:21 pm    Заголовок сообщения: |   |  
				| 
 |  
				| Уайльд: «Все археологические картины, заставляющие нас сказать: «Как любопытно»; все сентиментальные картины, заставляющие нас сказать: «Как печально»; все исторические картины, заставляющие нас сказать: «Как интересно»; короче, все картины, не рождающие в нас той художественной радости, которая заставляет нас сказать: «Как прекрасно», - это плохие картины». Мне кажется, это универсальный критерий.
 |  | 
	
		| Вернуться к началу |  | 
	
		|  | 
	
		|  |