|
Предыдущая тема :: Следующая тема |
Автор |
Сообщение |
MrsDee

Зарегистрирован: 08.04.2006 Сообщения: 4344
|
Добавлено: Ср Ноя 21, 2007 12:12 pm Заголовок сообщения: пин-ап гёрл vs красная девица |
|
|
Наткнулась в рецензии на смешную фразу:
Цитата: | К тому же, роман, написанный талантливой журналисткой, вовлечённой в реальную жизнь селебритис. |
и подумала - нет, не о гибели русского языка - а том, что хорошо бы обсудить несколько вопросов:
Без каких недавно заимствованных слов мы точно можем обойтись?
Лучше ли при прочих равных всегда выбирать русские (или хотя бы давно заимствованные) слова, скажем, не бинарная нотация, а двоичное выражение?
Всегда ли их следует избегать избыточных заимствований, или в речи некоторых персонажей "свитер с рандомными полосками" будет лучше, чем "свитер со случайно расположенными полосками"?
Какие русские замены для заимствованных слов выглядет "древнегреческими"? Мне пока вспомнилось только (теперь уже забавное) предложение не использовать слово "компьютер", когда есть хорошее русское (sic!) слово ЭВМ , и чудовищные "зануды" вместо "нердов", но у многих по опыту общения с редакторами должны быть более свежие примеры. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Лотти

Зарегистрирован: 22.06.2006 Сообщения: 690
|
Добавлено: Ср Ноя 21, 2007 12:29 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Очень интересная тема! И актуальная, да.
Наверное, нужно, как во всем, искать какой-то баланс.
Кстати, э-хм... Не лучше ли было сказать - равновесие?
Вот, например, о клинке говорят "хорошо (или плохо) сбалансированный". Невозможно здесь сказать "уравновешенный"!
А слово "нерд", например, мне пару раз встречалось в переводах, и каждый раз я как-то извращалась. Однажды перевела как "ботаник". Все-таки само это слово у нас, по-моему, не очень известно.
Да, и легко могу себе представить человека, у которого на свитере именно рандомные полоски, и никакие другие! |
|
Вернуться к началу |
|
 |
sea mammal

Зарегистрирован: 11.09.2006 Сообщения: 534
|
Добавлено: Ср Ноя 21, 2007 12:38 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Я вообще-то не понимаю, зачем бороться с "селебритис"? Из соображений борьбы с глобализацией? Ну, можно ложиться на пути паровоза, результат известен.
Я вот у себя в тексте вчера написала минивэн, хотя ворд этого слова не знает. Но не хотелось мне писать автофургон. Хотя и автофургон - то еще русское слово.
А "бинарная нотация" мне понятнее "двоичного выражения" (я вообще по-русски обозвала бы ее "двоичным представлением").
Немного OFF-TOP (кстати, про оффтоп):
А свитер с рандомными полосками это класс! Только я никогда такого не видела. Я даже не могу себе представить механизм, позволяющий получить настоящую рандомность полосок на свитере. Это должен быть кубик с числом граней, равным количеству цветов. А если у полосок может быть еще и разная ширина? |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Лотти

Зарегистрирован: 22.06.2006 Сообщения: 690
|
Добавлено: Ср Ноя 21, 2007 12:53 pm Заголовок сообщения: |
|
|
sea mammal, рандомность полосок - это эстетическая категория! А еще мировоззренческая.  |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Лотти

Зарегистрирован: 22.06.2006 Сообщения: 690
|
Добавлено: Ср Ноя 21, 2007 12:59 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Сижу, пытаюсь как-то обобщить... Наверное, я бы сказала так: лучше выбирать русское слово, кроме тех случаев, когда речь идет о специальном термине или когда иностранное слово несет в себе какие-то оттенки смысла, отличающие его по значению, по эмоциональной окраске и т.д. от русского эквивалента.
Например, я бы не решилась употребить в переводе (в авторской речи) слово "секьюрити", но оно все прочнее входит в язык и создает несколько иной образ, чем слово "охранник". Так что скоро, возможно, надо будет употреблять именно его.
Ну, а в прямой речи персонажа оно и сейчас вполне может оказаться подходящим.
Последний раз редактировалось: Лотти (Ср Ноя 21, 2007 1:00 pm), всего редактировалось 1 раз |
|
Вернуться к началу |
|
 |
sea mammal

Зарегистрирован: 11.09.2006 Сообщения: 534
|
Добавлено: Ср Ноя 21, 2007 1:00 pm Заголовок сообщения: |
|
|
2 Лотти
Теперь я понимаю, как глубоко заблуждалась!
А я-то думала, что это полоски, у которых цвет и ширина - случайные величины с равномерным распределением.  |
|
Вернуться к началу |
|
 |
MrsDee

Зарегистрирован: 08.04.2006 Сообщения: 4344
|
Добавлено: Ср Ноя 21, 2007 1:03 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Лотти писал(а): | А слово "нерд", например, мне пару раз встречалось в переводах, и каждый раз я как-то извращалась. Однажды перевела как "ботаник". Все-таки само это слово у нас, по-моему, не очень известно. |
Оно очень активно употребляется в определённой среде. Скажем, в каком-то журнале мне попалась фраза (за дословность не ручаюсь): бывают нерды - "ботаники", а бывают - в очках с тонкой оправой и со стальным взглядом.
Я в книжках для нердов и про нердов перевожу это слово как "нерд" примерно через раз, а через раз как "технарь", "компьютерщик", "программер" или ещё как, по контексту
sea mammal писал(а): | Я вообще-то не понимаю, зачем бороться с "селебритис"? Из соображений борьбы с глобализацией? Ну, можно ложиться на пути паровоза, результат известен. |
Ну, селебритис, положем, ещё не паровоз, а окказионализм, к тому же, имхо, неудачный.
Бороться - ну, например, потому, что не все такие слова (тот же "пин-ап") понятны любому адресату конкретной книги.
sea mammal писал(а): | А свитер с рандомными полосками это класс! Только я никогда такого не видела. Я даже не могу себе представить механизм, позволяющий получить настоящую рандомность полосок на свитере. Это должен быть кубик с числом граней, равным количеству цветов. А если у полосок может быть еще и разная ширина? |
Свитер был вполне реальный Но поскольку клубки я доставала из корзинки с открытыми глазами, это, наверное, должно называться "псеводорандомные полоски"?  |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Dragon's Eye


Зарегистрирован: 08.04.2006 Сообщения: 1584
|
Добавлено: Ср Ноя 21, 2007 1:17 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Классная тема
Мне кажется, все зависит одновременно и от контекста, и от узуса. Вот у меня в последней книге изъяснялись компьютерщики, геймеры, технари и нерды в одном флаконе. Имхо, дико было бы не использовать заимствования, которые употребляют их русскоязычные коллеги. "Рандомизировать", "парсить", "кодеры"... Правда, "фидбек" в речи ярого менеджера (а так было смешно! ) зарубили...
Еще к слову. Интересную кальку вижу в последнее время на NLP-шных плакатах: "Достигатор". Вроде и не совсем пин-ап, но похоже. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Sandy McHoots

Зарегистрирован: 20.04.2006 Сообщения: 682
|
Добавлено: Ср Ноя 21, 2007 1:21 pm Заголовок сообщения: |
|
|
sea mammal писал(а): | А "бинарная нотация" мне понятнее "двоичного выражения" (я вообще по-русски обозвала бы ее "двоичным представлением").
|
А то и "двоичной записью"
Свитер с рандомными полосками в определенном контексте явно рулит А селебритис - ИМХО, нет (хотя, конечно, подходящий контекст для всего придумать можно). |
|
Вернуться к началу |
|
 |
sea mammal

Зарегистрирован: 11.09.2006 Сообщения: 534
|
Добавлено: Ср Ноя 21, 2007 1:26 pm Заголовок сообщения: |
|
|
2 Mrs Dee
Псевдорандомный - очень правильное слово!
Про конкретных "селебритис" я согласна. Но вот меньше пяти лет назад у меня была книжка про пиар(!), и я несколько первых глав боролась со словом "креативный", меняя его на "творческий", "оригинальный", "нешаблонный". Потом назад переправляла.
Да и еще очень показательное слово - "копирайт". Есть, конечно, "авторское право", но, мне кажется, "копирайт" тут надолго поселился. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
MrsDee

Зарегистрирован: 08.04.2006 Сообщения: 4344
|
Добавлено: Ср Ноя 21, 2007 1:28 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Sandy McHoots писал(а): | А селебритис - ИМХО, нет (хотя, конечно, подходящий контекст для всего придумать можно). |
Примерно такой?
И.Мятлев писал(а): | Берег весь кипит народом
Перед нашим пароходом:
Де мамзель, де кавалье,
Де попы, дез офисье,
Де коляски, де кареты,
Де старушки, де кадеты,
Одним словом, всякий сброд. |
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Widdershins

Зарегистрирован: 21.06.2006 Сообщения: 1043
|
Добавлено: Ср Ноя 21, 2007 1:33 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Мне вот недавно в какой-то статье попалось: "ревность у сиблингов (то есть родных братьев и сестер) - явление типичное". Статья в местной районной газете, не в специализированном издании, сиблинги явно лишние. В устах персонажа-психолога, наверное, выглядело бы нормально.
(Это так, по ассоциации, первое что вспомнилось).
Теперь мысли вслух: мне кажется, выбор между заимствованием / не заимствованием - в первую очередь речевая характеристика персонажа. (Даже если это не диалог, а описание-повествование, все равно чьими-то (главного героя, как правило) глазами и с чьей-то точки зрения). Наверное, от этого и отталкиваемся. Если в речи - словарном запасе - круге общения такого-то персонажа уместнее "тренч-кот" и "принты", пусть будет. Если он привык к "плащу с поясом" и "рисунку", пусть будет.
Другое дело (возвращаясь к сиблингам), когда дополнительной смысловой, характеризующей нагрузки заимствование не несет. Вот тогда - не надо. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
MrsDee

Зарегистрирован: 08.04.2006 Сообщения: 4344
|
Добавлено: Ср Ноя 21, 2007 1:45 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Dragon's Eye писал(а): | Интересную кальку вижу в последнее время на NLP-шных плакатах: "Достигатор". |
А это кто? Представился Терминатор, только ещё больше и страшнее. Или наоборот, маленький приборчик вроде дозатора  |
|
Вернуться к началу |
|
 |
sea mammal

Зарегистрирован: 11.09.2006 Сообщения: 534
|
Добавлено: Ср Ноя 21, 2007 2:39 pm Заголовок сообщения: |
|
|
2 Widdershins
Ой, оказывается мы с вами читаем одну и ту же районную газету! (Хорошая, кстати, газета, что удивительно).
А я-то так обрадовалась увидев этих "сиблингов"! Ну, думаю, как хорошо! Скоро слово войдет в язык, и можно будет не изворачиваться, как не знаю кто, когда про них переводить придется. Мне когда-то попались "sibling relations" в фильме, и я до сих пор помню эти мучения. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Nally

Зарегистрирован: 22.04.2006 Сообщения: 897
|
Добавлено: Ср Ноя 21, 2007 2:46 pm Заголовок сообщения: |
|
|
А у нас в каком-то курсе (психологии, кажется), были "сибсы" вместо сиблингов. А свитер с рандомными полосками в журналах раньше назывался "меланжевый". _________________ Young but growing |
|
Вернуться к началу |
|
 |
|
|
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах Вы не можете добавлять приложения в этом форуме Вы можете скачивать файлы в этом форуме
|
|