Владимир Игоревич Баканов в Википедии

О школе Конкурсы Форум Контакты Новости школы в ЖЖ мы вКонтакте Статьи В. Баканова
НОВОСТИ ШКОЛЫ
КАК К НАМ ПОСТУПИТЬ
НАЧИНАЮЩИМ
СТАТЬИ
ИНТЕРВЬЮ
ДОКЛАДЫ
АНОНСЫ
ИЗБРАННОЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
ПЕРЕВОДЧИКИ
ФОТОГАЛЕРЕЯ
МЕДИАГАЛЕРЕЯ
 
Olmer.ru
 



 FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи   ГруппыГруппы   РегистрацияРегистрация   ПрофильПрофиль 
 Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 
Книжные рецензии
На страницу
1, 2  След.

 
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Разговор на переводческие и околопереводческие темы
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
MrsDee


Зарегистрирован: 08.04.2006
Сообщения: 4344

 

СообщениеДобавлено: Вт Dec 18, 2007 12:00 pm    Заголовок сообщения: Книжные рецензии Ответить с цитатой

Смотрю я новую библиографию, подготовленную титаническими усилиями наших программистов, Dragon’s Eye и её добровольных помощников. И вот чего интересно (надеюсь, ДГ простит мне офф, потому что к переводу это ни малейшего отношения не имеет). Перевёденных книг больше 600, издано из них около 500, рецензии есть на 100 с небольшим, но уж если есть, то по две-три-четыре. То есть четыре пятых книг остаются вообще незамеченными. Единственное приятное исключение – фантастика и фэнтези, там рецензии есть практически на всё, но это главным образом благодаря «Миру фантастики и фэнтези». Ничего похожего для детективов просто нет. Чуть лучше с тем, что обозначено собирательно как «современная литература» - АСТэшную «Альтернативу» рецензенты в основном читают.
Про уровень рецензий я писать не готова (поскольку про искусство написания рецензий знаю примерно столько же, сколько большинство рецензентов - про искусство перевода Smile ), но по чтению френдленты поняла, что ими недовольны все: clarke’s fan, например, хотела бы видеть больше литературоведческой глубины и меньше изящного стёба, а вот некая читательница, письмо которой цитирует Василий Владимирский, возмущена, что рецензенты не всегда сразу ставят оценку в баллах – это что ж, для того, чтобы решить, стоит ли покупать книжку, надо читать едва ли ни всю рецензию? Smile

PS. Интересно, рецензентам так же обидно, как переводчикам, что их труд никто не замечает? Может, исправим эту несправедливость и напишем о наших любимых рецензентах? Потому что мы-то их замечаем, и у многих наверняка есть любимые ( у меня есть Smile )
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Dragon's Eye



Зарегистрирован: 08.04.2006
Сообщения: 1584

 

СообщениеДобавлено: Вт Dec 18, 2007 10:27 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

2 MrsDee
А вот и напишите, кто Вам нравится Wink

У меня конкретных предпочтений нет. Много знакомых имен, но рецензии всегда разные. Как-то не сложилось пока общей картины.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
MrsDee


Зарегистрирован: 08.04.2006
Сообщения: 4344

 

СообщениеДобавлено: Вт Dec 18, 2007 11:03 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Embarrassed

Ну, разумеется, мне нравятся те рецензенты, которые пишут положительные отзывы на книжки, которые я переводила и люблю Smile По алфавиту:

Александр Гаррос
Лев Данилкин
Владимир Пузий

И ещё: я как раз очень люблю изящный стёб в рецензиях. Мне страшно нравится, когда обозреватель без всяких спойлеров, за счёт одного только изящного стёба - самого стиля рецензии, небрежно брошенных имён или аллюзий - даёт представление об атмосфере книги. Ну и заинтриговать читателя - на мой взгляд - куда важнее, чем сообщить ему какую-нибудь информацию, пусть даже полезную, да и мастерства требует большего.

PS. Обозреватель Лев Данилкин, безусловно, в моих комплиментах не нуждается, но всё-таки не удержусь: меня восхищает его способность выхватить из океана книг что-нибудь достойное внимания, но никем больше незаченное. В моём случае это были "Рассказ лектора" Хайнса и "Картер побеждает дьявола" Голда.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
clarke,s fan


Зарегистрирован: 11.04.2006
Сообщения: 722

 

СообщениеДобавлено: Ср Dec 19, 2007 7:20 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

наверное, я все таки выразилась излишне эмоционально, а потому бестолково. Когда это я была против изящного стёба? Smile Вот неизящный - дело другое ... Smile
Но хочется, чтобы мне еще и что-то объяснили про книжку. Вот как Гаррос. Казалось бы, я ж сама ее (Сюзанну) переводила, и по идее что-то должна про книжку понимать, но куда мне до точности и изящества его формулировок!
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
MrsDee


Зарегистрирован: 08.04.2006
Сообщения: 4344

 

СообщениеДобавлено: Ср Dec 19, 2007 9:58 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Во-первых, прошу прощения, в том Вашем посте действительно не было слов "изящный стёб", так что цитировала я не Вас, а скорее своё впечатление от Ваших слов, и спорила, выходит, не с Вами, а с собой Smile
Мне просто кажется, что рецензия, которая и Вам что-то новое о книжке скажет, и читателя заинтересует - это такие редкие высоты мастерства, что требовать подобного от каждой рецензии - напрасно тратить цветы своей селезёнки (с). Да и необязательно это. Вот вспомните фразу про "Мастера и Маргариту", если бы его написал Диккенс. Ведь всё, строго говоря, неправда - и "Мастер и Маргарита" ни при чём, и Диккенс тоже. Джен Остен - да, может быть сёстры Бронте с их любовью к ужастикам, может быть Троллоп или Теккерей - но не Диккенс же! А Генис написал, как написал, и получился - при всей своей неправильности! - удивительно точный образ, который наверняка многих заставил купить книжку и не разочароваться, а в меру своей образованности задуматься о её литературных корнях. Чего же ещё хотеть? Smile
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
maureen


Зарегистрирован: 10.07.2007
Сообщения: 5

 

СообщениеДобавлено: Ср Dec 19, 2007 1:35 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

MrsDee писал(а):
Вот вспомните фразу про "Мастера и Маргариту", если бы его написал Диккенс. Ведь всё, строго говоря, неправда - и "Мастер и Маргарита" ни при чём, и Диккенс тоже. Джен Остен - да, может быть сёстры Бронте с их любовью к ужастикам, может быть Троллоп или Теккерей - но не Диккенс же! А Генис написал, как написал, и получился - при всей своей неправильности! - удивительно точный образ, который наверняка многих заставил купить книжку и не разочароваться, а в меру своей образованности задуматься о её литературных корнях. Чего же ещё хотеть? Smile


умолкаю, согласна на все сто Embarrassed

_________________
"Второе я" clarke.s fan
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Dragon's Eye



Зарегистрирован: 08.04.2006
Сообщения: 1584

 

СообщениеДобавлено: Ср Dec 19, 2007 2:35 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Ну вот, задвинули Марину!.. Sad
А по-моему, в своем желании читать хорошие рецензии она совершенно права. Давайте хотя бы как-то, ну, не знаю, поощрять рецензии, которые нам нравятся. Не обязательно положительные, а просто качественную критику переводных книг. Профессионалы-переводчики не хотят писать, давайте внимательно читать профессионалов-критиков Wink
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Анна В.


Зарегистрирован: 02.04.2007
Сообщения: 121

 

СообщениеДобавлено: Ср Dec 19, 2007 3:29 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Ох, опять выходит, что "баба-яга против"! Знать, судьба моя такая... А я вот не люблю изящный стёб. То есть не то чтобы не люблю, но - устала, что ли. Сама читаю, сама смеюсь, сама раздражаюсь.
Писать "со смешком" - легко. Трудно, чтобы было просто и глубоко. Или сложно и глубоко. Да, может быть иронично. Но это разное, не так ли? ироничный тон рецензии и стёб.
Мне кажется, это промежуточный этап, и довольно полезный, - писать смешно. А потом надо убрать все вспомогательные стёбные штучки (я и само слово "стёб" не люблю, особенно его глагольный вариант) и посмотреть, что в остатке.
And Now for Something Completely Different! В "Книжном обозрении" N 50 есть статья "Власть рецензента". Там о конкретных книгах, но есть и общие интересные рассуждения.
А в "Книжном обозрении" N 51 (прошу прощения, если все уже знают) книга "Дамы из Грейс-Адьё" названа книгой недели. И еще там же есть рецензия на "Рэнт".
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
MrsDee


Зарегистрирован: 08.04.2006
Сообщения: 4344

 

СообщениеДобавлено: Ср Dec 19, 2007 3:43 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Тут вышла некоторая терминологическая путаница, причём по моей вине Embarrassed В оригинале того поста, на который я отвечала, было не "изящный стёб", а "лёгкий трёп", и его-то я имела в виду. То есть стёб не том смысле, чтобы "было смешно", а как псевдорандомный полёт ассоциаций Smile

Анна В. писал(а):
А в "Книжном обозрении" N 51 (прошу прощения, если все уже знают) книга "Дамы из Грейс-Адьё" названа книгой недели. И еще там же есть рецензия на "Рэнт".


Нет, не все знают. Я точно от Вас впервые узнала Smile Здорово, спасибо.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Dragon's Eye



Зарегистрирован: 08.04.2006
Сообщения: 1584

 

СообщениеДобавлено: Ср Dec 19, 2007 3:53 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Здорово!.. Жалко только, что они свою электронную версию забросили совсем, и не прочитать Sad
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
MrsDee


Зарегистрирован: 08.04.2006
Сообщения: 4344

 

СообщениеДобавлено: Пт Dec 21, 2007 11:56 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Кстати о рецензиях. Embarrassed Интересно, это только я такая больная, что периодически вбиваю названия последних любимых книжек ("моих", ясное дело) в поиск по блогам? И если это болезнь, то как её лечить?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Nally


Зарегистрирован: 22.04.2006
Сообщения: 897

 

СообщениеДобавлено: Пт Dec 21, 2007 12:35 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Нет, не Вы одна Embarrassed А зачем лечить?
_________________
Young but growing
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
ДоБрый Гений


Зарегистрирован: 08.04.2006
Сообщения: 1907

 

СообщениеДобавлено: Пт Dec 21, 2007 1:10 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

А представляете, сколько книжек вбиваю я? И молчу, молчу об этом!..
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
MrsDee


Зарегистрирован: 08.04.2006
Сообщения: 4344

 

СообщениеДобавлено: Пт Dec 21, 2007 1:17 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

ДоБрый Гений писал(а):
А представляете, сколько книжек вбиваю я? И молчу, молчу об этом!..


А может, зря молчите? Smile
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
ДоБрый Гений


Зарегистрирован: 08.04.2006
Сообщения: 1907

 

СообщениеДобавлено: Пт Dec 21, 2007 2:12 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Да я молчу не только об этом. Старая школа. Помните у Галича: "Ну а если молчание - золото, то и мы, безусловно, старатели"?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Разговор на переводческие и околопереводческие темы Часовой пояс: GMT + 3
На страницу
1, 2  След.
Страница 1 из 2

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Вы не можете добавлять приложения в этом форуме
Вы можете скачивать файлы в этом форуме