Владимир Игоревич Баканов в Википедии

О школе Конкурсы Форум Контакты Новости школы в ЖЖ мы вКонтакте Статьи В. Баканова
НОВОСТИ ШКОЛЫ
КАК К НАМ ПОСТУПИТЬ
НАЧИНАЮЩИМ
СТАТЬИ
ИНТЕРВЬЮ
ДОКЛАДЫ
АНОНСЫ
ИЗБРАННОЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
ПЕРЕВОДЧИКИ
ФОТОГАЛЕРЕЯ
МЕДИАГАЛЕРЕЯ
 
Olmer.ru
 



 FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи   ГруппыГруппы   РегистрацияРегистрация   ПрофильПрофиль 
 Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 
Седьмой конкурс
На страницу Пред.  
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20,
21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40,
41, 42  След.

 
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Конкурс
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
blberry


Зарегистрирован: 06.10.2006
Сообщения: 219

 

СообщениеДобавлено: Сб Фев 02, 2008 12:20 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Алтана писал(а):
В общем, я хочу сказать, что для Ситона в переводе не уместно никакое ликование, радость, торжество и вообще любые подчеркнуто позитивные эмоции; зато не помешает чуть побольше восклицательных знаков, чем в оригинале, вот

+1
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Auraya


Зарегистрирован: 16.01.2008
Сообщения: 7

 

СообщениеДобавлено: Сб Фев 02, 2008 1:06 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

2 blberry
Мне кажется, радость Ситона, что появилась хоть какая-то зацепка, вполне объяснима. Объектный компас и стопор существуют и сегодня, в спортивном ориентировании, например.

Про "кричащую мать" каюсь, виновата.

Мне интересно, что участники скажут про half-way out of the solar system?
Dictionary.com Unabridged (v 1.1)
half·way
–adverb 1. to half the distance; to midpoint: The rope reaches only halfway.
2. almost; nearly; just about: He halfway surrendered to their demands.
Я перевела как "почти за пределами Солнечной системы", но большинство "полпути", "посередине" и т.д.
А "computer", по-моему, самое правильное переводить здесь как "вычислительная машина" или "вычислитель". Помните ЭВМ времен молодости наших родителей?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
Toni


Зарегистрирован: 28.01.2008
Сообщения: 1

 

СообщениеДобавлено: Сб Фев 02, 2008 1:40 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

У меня перевод под номером 34. Embarrassed Ну очень бы хотелось почитать ваши комментарии к данной работе. Кто может дать тщательную, так сказать, критику, пожалуйста, отправляйте личное сообщение, очень прошу... Very Happy
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Помощник ТуалетногоУтенка


Зарегистрирован: 02.02.2008
Сообщения: 8

 

СообщениеДобавлено: Сб Фев 02, 2008 2:01 pm    Заголовок сообщения: Перловка №1 Ответить с цитатой

А весело тут у вас на форуме! Конкурс вышел изрядно веселым. Не желаю никого обидеть, честно-честно! Глазом более-менее опытного литератора пробежался по половине конкурсных работ. Думаю, форумчан заинтересует подборка "перловки". Пока это работы с 1 по 66.

№2 ...из-под взгвизнувших колес... (не говоря уже о правописании, визжащие колеса - это что-то! ПТУ)
Теперь они поднялись в пять раз выше... (да неужели? За 20 минут - и только в 5 раз? ПТУ)

№6 Перед самым его носом пришелец исчез... (жуть! Алиены! ПТУ)

№7 Мы не знаем, как велики барьеры, которые он нам понаставит... (это уж да! ПТУ)

№9 Он запрыгнул на мотоцикл и, нарушая все законы гравитации, помчался к дому Крэйна. (батюшки! Это как? ПТУ)

№13 ...и Крэйн усиленно застучал по клавиатуре компьютера. (жестоко! ПТУ)

№14 Стрелки все еще смотрят прямо на него.

№16 Найти и перебить, всех до одного! (И Дотти не забыть! ПТУ)
Космолет взбесился... (Жесть! ПТУ)
- Сколько придется за ними гоняться - неясно, потому как неизвестно, каким куском меди они орудуют...

№21 — Попридержи коней... (мало того, что каких-то коней, еще и ПОпридержи. ПТУ)

№24 - Марат! – завопил он. - Они похитили Дотти, в корабле, спутав нам все карты. Давай действовать!
Наконец циферки замерли, чтобы отдохнуть, и Крайн застучал компьютерными клавишами.

№29 - Март!!! Они забрали Дотти! Корабль – фантастика! Собирайся!
- Сбрось обороты. Ты не поспеваешь за ногами. Есть конкретные предложения?
- Предложения! Предложение одно – догнать сукиных детей и оторвать сукиным детям головы!

№33 Пять широт преодолено.
Ситон сел и достал трубу, борясь с самообладанием. ("труба" еще ладно, а "борясь с самообладанием" - настоящий шедевр! ПТУ)

№34 Прерывая возбужденные крики молодежи, которая...
...и Крейн со злостью ударил по кнопкам на панели прибора.

№35 Стальные забрали ее...
...стрелка по-прежнему смотрит прямо на него .

№36 Преодолев поток предположений и версий, исходивших от группы молодых людей...
- Он же до сих пор указывает на Дюшена, - восторжествовал Ситон. – Прищучим мы тебя.

№37- Март! – завопил он. Они забрали Доти, наши чертежи, мы их делали для этого корабля.

№39 они могли удалиться на миллион милей...

№41Но опытный глаз Ситона различил след выхлопов...

№42 Возбужденным игрокам в гольф...

№44– Давненько. Строго вверх может двигаться только пятый уровень. За это время они могли преодолеть миллион миль, а могли всего лишь отлететь на несколько миль в сторону. Сядь и подумай. Пораскинь мозгами...

№45 ...решили, что металлический шар испарился без остатка.
Прерывая смятенный гомон молодежи, наперебой рассказывающей, что произошло...
...вскричал он исступленно... (Высокий штиль! ПТУ)

№47 - ДуКесн сам сделал это! – ликовал ученый...

№48 Пробившись через галдящих молодых людей...
Внезапно он подпрыгнул... (да уж. Вот Крейн, наверно, удивился! ПТУ)

№49 Их корабль очень похож на наш...

№51 -Что-что, догнать их и поубивать всех! (Бедная Дотти! ПТУ)
- Его же сделал Дуквесне?
Оба мужчин... (сравнимо только с "борясь с самообладанием. ПТУ)

№55 Он вскочил на мотоцикл и побил все законы скорости... (во как! ПТУ)
Направление вверх позволило набрать пять ступеней... (это про что, вообще? ПТУ)

№56 - Три миллиарда пятьдесят миллионов миль. Половина траектории уже вне пределов солнечной системы. Так. Постоянное ускорение… Скорость близка к световой.

№57 Прямо вверх, значит использовали пятую мощность... (разумеется! ПТУ)
- Его сделал ДуКвесне...
Они вылетели за пределы солнечной системы и пролетели половину пути...

№59 -Предпринять! Конечно же, догнать и уложить на месте... (и совершить над ними акт насилия! ПТУ)
...когда вернулся, в руках у него был настоящий компас... (во как! Не в детсткие игры играли ребята... ПТУ)
Оба парня, не сморгнув, смотрели... (да уж сморгнули бы! ПТУ)
– Трудно сказать, каков у него рычаг управления... (конечно, трудно. ПТУ)

№60 На взгляд непосвященного наблюдателя...
Не слушая воплей юношей...
Прилично – почти шестьсот миллионов километров. Уже вышли за пределы Солнечной системы... (И когда только успели? ПТУ)

№61 А сейчас поспешим и словим его! (Ух! ПТУ)

№62 Перекрикивая неугомонных молодых людей, каждый из которых пытался выдать ему свою версию произошедшего, он быстро, но мягко... ("мягко кричать" - это нечто... ПТУ)
- Прошло слишком много времени. Если они поднялись прямо вверх, то, возможно, прошли пять уровней... (компьютерной игры "Doom3", очевидно... ПТУ)
№63 – Дью-Кьюзн сделал его? – торжествующе заявил он. – Он всё ещё показывает на этого парня. Так что пошли, и поскорее...
– Мы не знаем, каков у него барьер (и мы. ПТУ)

№64 ...стрелка закачалась и сфокусировалась на миллисекундомере... (Бог с ним, со смыслом, но "сфокусировавшаяся стрелка" - ???? ПТУ)

№65 Не обращая внимания на молодёжь - те наперебой пытались рассказать ему, как всё произошло (насколько я помню, молодежь пока еще женского рода. ПТУ)
Используй моск! (а Крейн-то "падонок" был, не иначе! ПТУ)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Nally


Зарегистрирован: 22.04.2006
Сообщения: 897

 

СообщениеДобавлено: Сб Фев 02, 2008 2:04 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

А что, простите, значит "ПТУ"? Вроде "учи албанский"?
_________________
Young but growing
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Humpty-Dumpty


Зарегистрирован: 12.08.2007
Сообщения: 63

 

СообщениеДобавлено: Сб Фев 02, 2008 2:11 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Nally писал(а):
А что, простите, значит "ПТУ"?


А я долго думала Smile и догадалась -- это подпись (см. ник)!
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Nally


Зарегистрирован: 22.04.2006
Сообщения: 897

 

СообщениеДобавлено: Сб Фев 02, 2008 2:15 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Однако... А слабо вам, господин "более-менее опытный литератор", представить свой отрывок на разбор?
_________________
Young but growing
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Ira


Зарегистрирован: 29.08.2007
Сообщения: 80

 

СообщениеДобавлено: Сб Фев 02, 2008 3:02 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

ПТУ, а почему Вы пропустили, например, такое вот

- Ничего не может быть быстрее, Март. КПД равняется квадрату массы на мощность.**
** Вымышленная мною формула исходя из расшифровки Е – efficiency, M – mass, C – capacity.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Помощник ТуалетногоУтенка


Зарегистрирован: 02.02.2008
Сообщения: 8

 

СообщениеДобавлено: Сб Фев 02, 2008 3:30 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

А там есть мой вариант. Смею заметить, тоже с изрядными перлами. Даже с самым большим перлом среди всех вариантов... Перевод последнего предложения имеется в виду Very Happy Very Happy Very Happy
Почему пропустил про КПД? Не очень внимательно читал, наверное. Текстов-то очень много...
ПТУ (Помощник Туалетного Утенка)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Nally


Зарегистрирован: 22.04.2006
Сообщения: 897

 

СообщениеДобавлено: Сб Фев 02, 2008 4:07 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

А давайте мы разбор перловки оставим "старичкам", ладно? Чтобы действительно "никого не обидеть" (с) ПТУ.
_________________
Young but growing
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Haru


Зарегистрирован: 02.02.2008
Сообщения: 1

 

СообщениеДобавлено: Сб Фев 02, 2008 4:45 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Скажите, а стоит ли учитывать предыдущие переводы? Ведь отрывок из "Жаворонка" уже переводился, и я решила оставить имена и некоторые понятия (вроде "энергетического бруска") такими же. Оттуда и мой "ДюКесн", хотя меня с самого начала это смутило.
Как читателя, меня всегда запутывало разное прочтение имен и даже попытки их перевести на русский.

Вообще буду благодарна, если кто-нибудь посмотрит перевод №127. В конце концов, это моя первая попытка. ^^"'
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Sebenta


Зарегистрирован: 02.01.2008
Сообщения: 87

 

СообщениеДобавлено: Сб Фев 02, 2008 5:51 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

В самом начале конкурса просили не оглядываться ни на какие переводы.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
spriggan


Зарегистрирован: 19.01.2008
Сообщения: 57

 

СообщениеДобавлено: Сб Фев 02, 2008 7:24 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

я вот не понимаю: тут много ссылок на Гуттенберговский текст))) причем ясно, что им пользовались для перевода отрывка) хотя еще вначале было всем сказано примерно следующее:уповаем на вашу совесть,что гуттеном пользоваться не станете, ибо прочие могут оказаться в невыгодном положении. Имеются в виду те, кто про гуттенберг не слышал. ))) Так, простите, про какой "поиск по тексту романа" может идти речь, как например, сообщает нам ИРМА( она упоминает этот поиск, говоря о смысле фразы how big a bar he's got)?)))) Или я чего-то не понимаю?!))))
Конечно, нелепо давать отрывок из текста, лишая переводчика всякой предыстории и контекста. Но на то и конкурс! Это уже недочеты тех, кто его устраивает, а не наши. Или все таки - каждый сам за себя?!)))

_________________
"Вот в таком вот аксепте"
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
spriggan


Зарегистрирован: 19.01.2008
Сообщения: 57

 

СообщениеДобавлено: Сб Фев 02, 2008 7:32 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

И, кстати, перевод все же может напоминать комикс-стайл. Если искали информацию об авторе и этом произведении, то наверняка знаете, в какой издании печатались главы Жаворонка. Авторы, успевшие заявить о своем неопровержимом таланте, в Amazing Stories работы не посылали)))))) Это как раз то время, когда там печатается наш "док"Смит)
_________________
"Вот в таком вот аксепте"
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
blberry


Зарегистрирован: 06.10.2006
Сообщения: 219

 

СообщениеДобавлено: Сб Фев 02, 2008 7:36 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Nally писал(а):
Вроде "учи албанский"?

Да есть уж знатоки:
Цитата:
Используй моск!
Smile
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Конкурс Часовой пояс: GMT + 3
На страницу Пред.  
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20,
21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40,
41, 42  След.
Страница 15 из 42

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Вы не можете добавлять приложения в этом форуме
Вы можете скачивать файлы в этом форуме


Сайт создан в марте 2006. Перепечатка материалов только с разрешения владельца ©