|
Восьмой конкурс
На страницу Пред. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37 След.
|
Предыдущая тема :: Следующая тема |
Автор |
Сообщение |
Алтана

Зарегистрирован: 01.02.2008 Сообщения: 93
|
Добавлено: Ср Май 14, 2008 11:57 am Заголовок сообщения: |
|
|
Согласна, неясно выразилась. Хотела сказать, что сочла вполне возможным применить к увиденному слово "изящный".
Кстати, не понимаю, при чем тут "ругаться", мы, вроде, вполне конструктивно беседуем |
|
Вернуться к началу |
|
 |
MrsDee

Зарегистрирован: 08.04.2006 Сообщения: 4344
|
Добавлено: Ср Май 14, 2008 12:27 pm Заголовок сообщения: Re: I have an impression... |
|
|
Art писал(а): | Но перевод мне, например, неясен. Словари дают значение "создалось впечатление". Например, I have an impression that we met before - У меня такое впечатление, что мы уже встречались.
По-моему, здесь значение то же, что и у просто saw. |
В общем да. Речь об общем впечатлении, которое складывается при первом взгляде. Самый эмоциональный вариант перевода: "Мне бросилось в глаза", а так действительно что-нибудь вроде "увидела", "успела заметить" и т.п.
Не в упрёк участникам дискуссии я всего лишь хочу сказать, что у таких задач есть простой метод решения. Т.е., раз уж возник спор, не строить догадки касательно прошлого героини, а, например, погуглить выражение  |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Анна В.
Зарегистрирован: 02.04.2007 Сообщения: 121
|
Добавлено: Ср Май 14, 2008 3:00 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Nally писал(а): Цитата: | Вы на фотографию посмотрите. Кубики как кубики. |
Вот-вот. А еще я смотрю в иллюстрированную энциклопедию "Элементы стиля" (С. Кэлоуэй) на страничку "Американская народная архитектура". И, знаете ли, меня смущает тот архитектурный компот, который получается в результате переводов. Мне кажется, что когда речь идёт о ново-английском, то имеется в виду не архитектура, а традиции радушия и гостеприимства, кухня, обслуживание и т.п. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Annata
Зарегистрирован: 12.05.2008 Сообщения: 3
|
Добавлено: Ср Май 14, 2008 3:30 pm Заголовок сообщения: |
|
|
[quote="Анна В."] писал(а):
[/b] Цитата: | Вы на фотографию посмотрите. Кубики как кубики. Мне кажется, что когда речь идёт о ново-английском, то имеется в виду не архитектура, а традиции радушия и гостеприимства, кухня, обслуживание и т.п. |
по-моему очень интересная мысль, тем более что в предложении нет явного указания на то, что описывается только здание.
Хотя с другой стороны, уж очень какой-то замаскированный намек на атмосферу гостеприимства получается  |
|
Вернуться к началу |
|
 |
ави_ром
Зарегистрирован: 25.02.2008 Сообщения: 19
|
Добавлено: Ср Май 14, 2008 4:08 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Анна В. писал(а): | Nally писал(а): Цитата: | Вы на фотографию посмотрите. Кубики как кубики. |
Вот-вот. А еще я смотрю в иллюстрированную энциклопедию "Элементы стиля" (С. Кэлоуэй) на страничку "Американская народная архитектура". И, знаете ли, меня смущает тот архитектурный компот, который получается в результате переводов. Мне кажется, что когда речь идёт о ново-английском, то имеется в виду не архитектура, а традиции радушия и гостеприимства, кухня, обслуживание и т.п. |
По поводу компота -- так там и есть компот. И кубиков там нет. В Чарльзе довольно торжественная обстановка -- кожа, стекло, бар там такой модернистский, и в то же время там есть ресторанчик У Генриетты в сельском стиле, с игрушечными курочками. На стипендию аспиранта там, конечно, номер снять не получится, в отличие от зарплаты директоров предприятий. Но поразить выпускницу Гарварда интерьером Чарльза никак нельзя. Вот интерьером Зимнего можно . |
|
Вернуться к началу |
|
 |
blberry
Зарегистрирован: 06.10.2006 Сообщения: 219
|
Добавлено: Ср Май 14, 2008 4:47 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Цитата: | не архитектура, а традиции радушия и гостеприимства, кухня, обслуживание и т.п. |
Странно, они примчались, схватили ключи у портье, бегом в номер - и впечатления Кэт от обстановки в номере. Когда ж она успела впечатлиться радушием, гостеприимством, кухней, обслуживанием? Tут уже высказывались сомнения о том, когда она вообще успевает что рассмотреть на бегу и в стрессе, да еще подробно маршрутик изложить. Не иначе как визуал  _________________ ИМХО Одинокого Ефрейтора |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Анна В.
Зарегистрирован: 02.04.2007 Сообщения: 121
|
Добавлено: Ср Май 14, 2008 5:21 pm Заголовок сообщения: |
|
|
blberry писал(а):
Цитата: | и впечатления Кэт |
Я не про впечатления Кэт, а про авторское описание отеля абзацем выше.
ави_ром писал(а):
Цитата: | И кубиков там нет. |
Главное, чтобы дальше у нас не получилось "нет есть" - "нет нет", "нет есть" - "нет нет", "нет есть" - "нет нет"...
Так вот: кубики там есть. Сам отель внешне - одни сплошные кубики. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
ави_ром
Зарегистрирован: 25.02.2008 Сообщения: 19
|
Добавлено: Ср Май 14, 2008 5:55 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Цитата: | Главное, чтобы дальше у нас не получилось "нет есть" - "нет нет", "нет есть" - "нет нет", "нет есть" - "нет нет"...
Так вот: кубики там есть. Сам отель внешне - одни сплошные кубики. |
Внешне -- согласна. Но в тексте речь идет об интерьере. И вот как раз интерьер Чарльза -- это сплошной компот, причем именно в этом его прелесть. Там зимой еще и каток у главного входа .
http://www.charleshotel.com/photo_library01/photo_library01.htm |
|
Вернуться к началу |
|
 |
blberry
Зарегистрирован: 06.10.2006 Сообщения: 219
|
Добавлено: Ср Май 14, 2008 7:03 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Цитата: | An odd mix of airy urban chic and New England farmhouse, the Charles was the most luxurious hotel in Cambridge, the place where royalty and CEOs stayed when they came to visit their children or their doctors at Harvard. |
Разрази меня гром, где здесь
Цитата: | традиции радушия и гостеприимства, кухня, обслуживание и т.п. |  _________________ ИМХО Одинокого Ефрейтора |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Artsytype
Зарегистрирован: 13.05.2008 Сообщения: 5
|
Добавлено: Ср Май 14, 2008 7:13 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Альба писал(а): | ави_ром писал(а): |
Врачи, врачи, даже не сомневайтесь. В Harvard Medical School, например, замечательные врачи, к ним ездят на специальные консультации, причем записываются заранее, чуть ли не за год... |
Кто записывается за год? Эти самые "royalty and CEOs"? Всё равно сомневаюсь!
Трудно мне представить, что это они к врачам, а не врачи к ним летают... Хотя, если там специальное оборудование медицинское необходимо, то может быть. |
Вы, видимо, плохо представляете себе уровень Harvard teaching hospitals и мировую славу этих докторов. Тут никто ни к кому не летает, зачем? Госпиталь в саквояже с собой не захватишь. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Николай
Зарегистрирован: 04.02.2008 Сообщения: 402
|
Добавлено: Ср Май 14, 2008 8:05 pm Заголовок сообщения: |
|
|
По поводу гостеприимства. Мне кажется, речь о том, что "Чарльз" соединял городской блеск и деревенский уют. Поэтому нет нужды переводить географию. Важно не то, что ферма новоанглийская, а то, что это ферма, т.е. натопленная печь, домашний хлеб и т.п. _________________ Sincerely Yours |
|
Вернуться к началу |
|
 |
blberry
Зарегистрирован: 06.10.2006 Сообщения: 219
|
Добавлено: Ср Май 14, 2008 8:08 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Цитата: | городской блеск и деревенский уют |
Спасибо, Николай  _________________ ИМХО Одинокого Ефрейтора |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Sebenta

Зарегистрирован: 02.01.2008 Сообщения: 87
|
Добавлено: Ср Май 14, 2008 8:11 pm Заголовок сообщения: |
|
|
городской шик и деревенская простота, нет?
судя по архитектуре - вполне себе простота  |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Николай
Зарегистрирован: 04.02.2008 Сообщения: 402
|
Добавлено: Ср Май 14, 2008 8:44 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Мне кажется, именно уют. Т.е. сочетание достоинств 1-го и 2-го стиля. Odd, на мой взгляд не "причудливое смешение", а "удивительным образом сочетая" (я, правда, вообще опустил это слово). Вряд ли всякие VIPы так рвались бы в отель, если бы радушием там и не пахло  _________________ Sincerely Yours |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Анна В.
Зарегистрирован: 02.04.2007 Сообщения: 121
|
Добавлено: Ср Май 14, 2008 8:55 pm Заголовок сообщения: |
|
|
blberry писал(а): Цитата: | Разрази меня гром, где здесь
Цитата: | Цитата:
традиции радушия и гостеприимства, кухня, обслуживание и т.п. |
|
В слове farmhouse.
Николай написал точнее, чем я, но он написал примерно то, что я имела в виду, особенно в "и т.п."  |
|
Вернуться к началу |
|
 |
|
 |
Список форумов Школа перевода В. Баканова
-> Конкурс |
Часовой пояс: GMT + 3 На страницу Пред. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37 След.
|
Страница 23 из 37 |
|
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах Вы не можете добавлять приложения в этом форуме Вы можете скачивать файлы в этом форуме
|
|