|
Девятый конкурс
На страницу Пред. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33 След.
|
Предыдущая тема :: Следующая тема |
Автор |
Сообщение |
olya1811
Зарегистрирован: 04.10.2006 Сообщения: 451
|
Добавлено: Пн Ноя 17, 2008 10:21 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Читаю я все переводы внимательно, а вот оценивать... И опыта для этого не хватает, и знаний. Тут свой-то перевод оценить толком не можешь, куда уж чужой. Очень сложно в таком количестве работ выбрать всего три лучших.
Если говорить в общем, в девятом конкурсе меня порадовало владение участников русским языком. В прошлый раз половину переводов читать было невозможно - уж очень глаза резало. В этот раз русский язык почти всех переводов, за редким исключением, хороший (намеренное снижение стиля в расчет не берем).
Приятно, что и говорить) |
|
Вернуться к началу |
|
 |
LyoSHICK

Зарегистрирован: 16.04.2008 Сообщения: 2654
|
Добавлено: Пн Ноя 17, 2008 11:45 pm Заголовок сообщения: |
|
|
olya1811 писал(а): | Если говорить в общем, в девятом конкурсе меня порадовало владение участников русским языком. |
Раз уж ещё времени полно, можно и побаловаться...
Не могу считать "владение участников русским языком" поводом для радости. Извините. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
menthe poivree
Зарегистрирован: 12.05.2008 Сообщения: 260
|
Добавлено: Вт Ноя 18, 2008 12:43 am Заголовок сообщения: |
|
|
А меня расстроило, что и английским-то не очень...
Кстати, по мере чтения форума складывается такой образ хорошего переводчика:
(1) отлично знает английский, то есть в состоянии понять автора, почувствовать стиль;
(2) умеет писать по-русски;
(3) распознает всяческие аллюзии и пр., знает, кто такой Россетти... |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Gemini
Зарегистрирован: 11.11.2008 Сообщения: 81
|
Добавлено: Вт Ноя 18, 2008 8:39 am Заголовок сообщения: |
|
|
menthe poivree писал(а): | А меня расстроило, что и английским-то не очень...
Кстати, по мере чтения форума складывается такой образ хорошего переводчика:
(1) отлично знает английский, то есть в состоянии понять автора, почувствовать стиль;
(2) умеет писать по-русски;
(3) распознает всяческие аллюзии и пр., знает, кто такой Россетти... |
Вот видите, как ловко мы умеем прикидываться! Пусть с английским и русским у нас не очень, зато пускать пыль в глаза - это мы могём!!!  |
|
Вернуться к началу |
|
 |
No Smile

Зарегистрирован: 12.11.2008 Сообщения: 13
|
Добавлено: Вт Ноя 18, 2008 9:59 am Заголовок сообщения: |
|
|
Gemini,
За милую душу, предварительно сдув пыль со словарей. На моих прилично скопилось…
Сдул. (и Вам спасибо )
2 Leff: Ёмко
Сегодня уже 18 число, интересно, когда результаты? Нервный тик совсем одолел. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Gemini
Зарегистрирован: 11.11.2008 Сообщения: 81
|
Добавлено: Вт Ноя 18, 2008 10:22 am Заголовок сообщения: |
|
|
Судя по всему, результаты будут завтра. Только, боюсь, очень неутешительные они будут.... Таки плачевные (имхо, конечно)! |
|
Вернуться к началу |
|
 |
olya1811
Зарегистрирован: 04.10.2006 Сообщения: 451
|
Добавлено: Вт Ноя 18, 2008 2:04 pm Заголовок сообщения: |
|
|
LyoSHICK писал(а): | Не могу считать "владение участников русским языком" поводом для радости. Извините. |
А я рада. Потому что в прошлый раз уровень владения русским был плачевным. Настолько, что даже ДоБрый Гений это отметил.
Лично мне половину переводов тяжело было читать. В этот раз хоть всё читалось, где со скрипом, где нет. Но лично мне в основном глаза резали всякие жаргонные словечки, что уже больше к стилю относится, чем к владению русским... |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Sandy McHoots

Зарегистрирован: 20.04.2006 Сообщения: 682
|
Добавлено: Вт Ноя 18, 2008 3:43 pm Заголовок сообщения: |
|
|
olya1811 писал(а): | ...больше к стилю относится, чем к владению русским... |
...чем к уровню владения участников русским языком
Если я правильно LyoSHICK'а понял  |
|
Вернуться к началу |
|
 |
LyoSHICK

Зарегистрирован: 16.04.2008 Сообщения: 2654
|
Добавлено: Вт Ноя 18, 2008 4:11 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Sandy McHoots
Спасибо.
Но "уровень владения участников" в отношении русского языка я бы употреблял эксклюзивно лишь в ходе написания отчетов об оценке результатов внедрения инновационных методик преподавания оного.
Опять нагрубил. Нервы, простите. Ждамши измучались... |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Анна В.
Зарегистрирован: 02.04.2007 Сообщения: 121
|
Добавлено: Вт Ноя 18, 2008 8:29 pm Заголовок сообщения: |
|
|
MrsDee писал(а):
А Милле ее разве не с жены Россетти писал?
По этой логике россеттиевскую Прозерпину надо называть Прозерпиной Морриса. (Ванна, кстати, подогревалась какими-то лампами. Хотя на одном из сеансов позирования они потухли, и бедняжка, действительно, простудилась. "Искусство, блин... " + 1).
А вообще-то я пожалела, что в этот раз не приняла участие в конкурсе: текст хороший. Завидую, вот и ищу лазейки хотя бы в виде офф-топа поучаствовать в разговоре. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Sandy McHoots

Зарегистрирован: 20.04.2006 Сообщения: 682
|
Добавлено: Вт Ноя 18, 2008 9:03 pm Заголовок сообщения: |
|
|
LyoSHICK писал(а): | Sandy McHoots...я бы употреблял эксклюзивно |
Так а я ж это... исключительно эксклюзивно и употребляю, натурально  |
|
Вернуться к началу |
|
 |
LyoSHICK

Зарегистрирован: 16.04.2008 Сообщения: 2654
|
Добавлено: Вт Ноя 18, 2008 9:08 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Sandy McHoots
Извините, это у меня "Но" в начале поста сам не пойму откуда взялось и почему не стёрлось. Получилось некрасиво... |
|
Вернуться к началу |
|
 |
No Smile

Зарегистрирован: 12.11.2008 Сообщения: 13
|
Добавлено: Ср Ноя 19, 2008 12:49 am Заголовок сообщения: |
|
|
LyoSHICK писал(а): |
Но "уровень владения участников" в отношении русского языка я бы употреблял эксклюзивно лишь в ходе написания отчетов об оценке результатов внедрения инновационных методик преподавания оного.
Опять нагрубил. Нервы, простите. Ждамши измучались... |
Если это камень в мой огород, то извините, я не хотел Вас обидеть.
Запоздало почитал "Разборы прошлых полётов", и на ум пришла ещё фразочка для перевода "he says, carefully but unsteadily" - "старательно промямлил он" (применительно к моему прошедшему времени). Да и много чего хочется переделать. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
LyoSHICK

Зарегистрирован: 16.04.2008 Сообщения: 2654
|
Добавлено: Ср Ноя 19, 2008 6:39 am Заголовок сообщения: |
|
|
No Smile писал(а): | Если это камень в мой огород, то извините, я не хотел Вас обидеть. |
Ой... ну, откуда там камень? Исключительно бесцельная стрела над домом и исключительно - от нечего делать. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Leff

Зарегистрирован: 03.02.2008 Сообщения: 58
|
Добавлено: Ср Ноя 19, 2008 10:25 am Заголовок сообщения: |
|
|
MrsDee писал(а): | Leff писал(а): | А как книжка называется? |
Книжка называется "Криптономикон", но это уже совсем офф  |
Начал читать "Криптономикон". Переведено просто блестяще! Чувствуется рука Мастера. Снимаю шляпу.
Сорри за оффтопик. _________________ Английский язык обладает дьявольской способностью говорить не то, что собирался сказать автор |
|
Вернуться к началу |
|
 |
|
 |
Список форумов Школа перевода В. Баканова
-> Конкурс |
Часовой пояс: GMT + 3 На страницу Пред. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33 След.
|
Страница 31 из 33 |
|
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах Вы не можете добавлять приложения в этом форуме Вы можете скачивать файлы в этом форуме
|
|