| Предыдущая тема :: Следующая тема |
| Автор |
Сообщение |
Julia Stamp
Зарегистрирован: 30.10.2009 Сообщения: 87
|
Добавлено: Вт Ноя 17, 2009 11:34 am Заголовок сообщения: |
|
|
Согласна с Jouravlik
потому сама вот как написала
Не самый лучший байк в округе, зато уж точно довезет куда надо, если раньше не бросишь этот тяжеленный драндулет где-то на стоянке.
Сукин сын мне совсем не нравится....тем более дальше по тексту она очень даже ласково свой мотоцикл называет , девочка моя и т.п.  |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Иванов
Зарегистрирован: 22.10.2009 Сообщения: 16
|
Добавлено: Вт Ноя 17, 2009 11:42 am Заголовок сообщения: |
|
|
Ditch
амер.; сленг бросать, покидать the one who ditched his wife — тот, который бросил свою жену (Lingvo)
На мой взгляд именно это значение слова ditch передает смысл фразы. То есть, мотоцикл не самый лучший, но если несмторя на это будешь его холить и лелеять, а не бросишь как некогда любимую женщину, то и он тебе ответит взаимностью и будет служить верой и правдой. |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
White Knight

Зарегистрирован: 02.10.2009 Сообщения: 93
|
Добавлено: Вт Ноя 17, 2009 11:46 am Заголовок сообщения: |
|
|
| Rainbow писал(а): | | 3) Названия городов. Сама сначала понадеялась на себя и перевела в черновом варианте "Феникс", "Рено", но не полкнилась проверить - оказалось "Финикс", "Рино". Здесь, я полагаю, других вариантов и догадок быть не должно - зафиксированные географические названия. |
Phoenix по-русски может именоваться как Финиксом, так и Фениксом (источники: Lyngvo x3; Wikipedia) |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Querist
Зарегистрирован: 16.10.2009 Сообщения: 382
|
Добавлено: Вт Ноя 17, 2009 11:47 am Заголовок сообщения: |
|
|
По поводу son of a bitch
Тут всё предельно ясно, sometimes considered vulgar. Так пишет словарь Мерриам - Вебстера, авторитетней в США ещё не придумали. Т. е. в переводе это может остаться "сукиным сыном", а может приобрести более мягкий оттенок, просто эмоционально окрашенный - в зависимости от интерпретации переводчика.[/b] |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
ГЕО
Зарегистрирован: 16.11.2009 Сообщения: 16
|
Добавлено: Вт Ноя 17, 2009 11:47 am Заголовок сообщения: |
|
|
| Arianna писал(а): | | Цитата: | | там ведь if в начале фразы |
Not the prettiest bike around, but it got you there. Assuming you didn't ditch the top-heavy son of a bitch in the parking lot.
Где вы усмотрели if?
Гм, по поводу канавы на парковке... уж лучше уронить мотоцикл в канаву, а не на твердый асфальт. Собственно, почему он упал? Потому что слишком неустойчив на низкой скорости. |
Это однозначно conditional! Только это условное предложение разорвано на два отдельных: "...it got you there...assuming you didn't ditch the top-heavy son of a bitch..." А вместо if - assuming.
Смотрим грамматику Murphy:
"Когда Вы воображаете, мечтаете о каком-то событии в будущем, то после if используется форма past tense (did/was found и т.д.). Однако, она не означает прошедшее время:
- What would you do if you won a million pounds?
- If we didn't visit them tomorrow, they would be very angry.
- She wouldn't lend us any money if we asked her to."
И не роняла она этот мотоцикл. Этого не было, это лишь условие: довезёт, если не уронишь.
По поводу leathers - это любая кожаная одежда. Только в данном случае это не комбинезон, потому что далее в рассказе речь шла про pants:) Так что, думаю, на героине была куртка. Не думаю, что это была именно косуха, потому что она не так удобна как обычная мотокуртка с закрытым воротом. Косуху продувает. Но это уже мелочи, которые не существенны для образа, ИМХО. А вот вариант "кожанка" мне совсем не нравится, потому что отдаёт рынком и реальными пацанами (Никого не хочу обидеть, просто это чисто русская реалия на мой взгляд.) |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Querist
Зарегистрирован: 16.10.2009 Сообщения: 382
|
Добавлено: Вт Ноя 17, 2009 11:52 am Заголовок сообщения: |
|
|
2 White Knight
Не кривите душой , в Lingvo x3 есть отдельный словарь "Американа II", так вот он даёт ТОЛЬКО Финикс (откуда взялся ФЕникс в его же универсальном словаре - ума не приложу). "Википедия" - не идеальный источник, может содержать ошибки, тем более, что на указанной странице никто особенности перевода названия этого города обсуждать не пытался. Ну, как по мне, и самый надёжный источник - издания Роскартографии. Там тоже ТОЛЬКО Финикс |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
ГЕО
Зарегистрирован: 16.11.2009 Сообщения: 16
|
Добавлено: Вт Ноя 17, 2009 11:57 am Заголовок сообщения: |
|
|
| Про кейс полностью согласна с White Knight:) |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
etsumi
Зарегистрирован: 15.11.2009 Сообщения: 9
|
Добавлено: Вт Ноя 17, 2009 11:59 am Заголовок сообщения: |
|
|
По поводу "грудастый" - к топ-хэви как раз подходит - утяжелен в передней верхней (грудной))) части. Посмотрите, как выглядит это байк, и найдете в нем грудь  |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Querist
Зарегистрирован: 16.10.2009 Сообщения: 382
|
Добавлено: Вт Ноя 17, 2009 12:10 pm Заголовок сообщения: |
|
|
2 etsumi
Спасибо  |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
White Knight

Зарегистрирован: 02.10.2009 Сообщения: 93
|
Добавлено: Вт Ноя 17, 2009 12:11 pm Заголовок сообщения: |
|
|
| Querist писал(а): | 2 White Knight
Не кривите душой , в Lingvo x3 есть отдельный словарь "Американа II", так вот он даёт ТОЛЬКО Финикс (откуда взялся ФЕникс в его же универсальном словаре - ума не приложу). "Википедия" - не идеальный источник, может содержать ошибки, тем более, что на указанной странице никто особенности перевода названия этого города обсуждать не пытался. Ну, как по мне, и самый надёжный источник - издания Роскартографии. Там тоже ТОЛЬКО Финикс |
Криводушничать - вести себя неискренне, лживо (Lyngvo x3/ Explanatory)
И где же ложь? Я требую сатисфакции!  |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Querist
Зарегистрирован: 16.10.2009 Сообщения: 382
|
Добавлено: Вт Ноя 17, 2009 12:14 pm Заголовок сообщения: |
|
|
| Что именно вы не поняли из написанного мной? То что Феникс - ошибочный вариант, согласно самым авторитетным источникам, Роскартографии, например? |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
ladygreen
Зарегистрирован: 14.11.2009 Сообщения: 14
|
Добавлено: Вт Ноя 17, 2009 12:14 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Да уж, с мотоциклом конкретная засада.
Читаю переводы, пока только мне пришло в голову, что байк откапывали из-под завала  |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
White Knight

Зарегистрирован: 02.10.2009 Сообщения: 93
|
Добавлено: Вт Ноя 17, 2009 12:25 pm Заголовок сообщения: |
|
|
2 Querist
Так ли уж все однозначно? Большая советская энциклопедия также указывает на два варианта написания:
Финикс, Феникс (Phoenix), город на Ю.-З. США, на р. Солт-Ривер. административный центр штата Аризона. 700 тыс. жителей (1975), с пригородами 1,2 млн. жителей. Важный транспортный узел. В промышленности 85 тыс. занятых (1974). Машиностроительная (главные отрасли = авиакосмическая, радиоэлектронная), металлообрабатывающая, пищевая (фруктоконсервная, мясохладобойная), химическая, швейная промышленность. Производство вторичного алюминия. Ф. = центр крупного района орошаемого земледелия (хлопчатник, цитрусовые, овощи). Зимний климатический курорт. университет. (http://bse.chemport.ru/finiks.shtml)
Обвинение в лжи - серьезное обвинение! Подумайте на досуге. |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
nadine
Зарегистрирован: 11.05.2009 Сообщения: 78
|
Добавлено: Вт Ноя 17, 2009 12:27 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Частотность по Гуглу:
примерно 48 600 для Феникс, Аризона
примерно 63 200 для Финикс, Аризона |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
ГЕО
Зарегистрирован: 16.11.2009 Сообщения: 16
|
Добавлено: Вт Ноя 17, 2009 12:28 pm Заголовок сообщения: |
|
|
| Snarky Fellow писал(а): | | Да, и по поводу Кавасаки. Коварное место. У меня вопрос к заядлым байкерам. Создаёт ли свойство мотоцикла top-heavy какие-нибудь проблемы при попытке тронуться с места, например, для не очень опытного мотоциклиста, особенно, если неопытный мотоциклист - девушка? Не упадёт ли он на бок до того, как вы успеете его завести? (Не пинайте, если говорю полный бред - в мотоциклах не силён) Я так понял, что автор хотела сказать - мотоцикл хорош, но если вы недостаточно опытны, то настолько с ним намучаетесь, что бросите его на стоянке и ещё обзовёте сукиным сыном. |
Top-heavy мотоцикл не очень удобен для девушки. Особенно, если она не достаёт ногами до земли. 1) Чем выше центр тяжести у мотоцикла, тем труднее управлять им на малых скоростях. На скорости 60 рулить очень легко. 2) При торможении весь вес седока и мотоцикла перемещается вперёд (150-300кг + Ваши 40-60кг). Чем резче тормозишь, тем больше перемещается К сильным мужчинам всё вышесказанное не относиться.
Скажите пожалуйста, у вас не возникло ощущение сухости стиля отрывка? С одной стороны, хотелось сохранить настроение оригинала. А с другой стороны, точный перевод на русский звучит очень бедно и неэмоционально... |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
|