|
Конкурс № 13
На страницу Пред. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13 След.
|
Предыдущая тема :: Следующая тема |
Автор |
Сообщение |
Arianna
Зарегистрирован: 08.08.2009 Сообщения: 38
|
Добавлено: Пн Мар 15, 2010 11:51 am Заголовок сообщения: |
|
|
Anjuta, ну, у кого утро, а у кого уже и вечер Что до "standing rib roast", у меня это просто ростбиф.
Мультитран дает перевод: ростбиф из спинной мякоти. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Annabel
Зарегистрирован: 10.02.2010 Сообщения: 51
|
Добавлено: Пн Мар 15, 2010 12:10 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Всем привет!
Даю свой вариант по поводу скафандра: «По словам Джона уж без чего, но без резиновой прослойки для скафандра ему никак не обойтись».
Далее «a standing rib roast»: наше любимое жаркое из мяса на ребрышках. В данном случае «standing» из прямого значения «постоянный, неизменный» трансформируется в «наше любимое». |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Rotbart

Зарегистрирован: 13.02.2010 Сообщения: 56
|
Добавлено: Пн Мар 15, 2010 12:20 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Annabel писал(а): | Далее «a standing rib roast»: наше любимое жаркое из мяса на ребрышках. В данном случае «standing» из прямого значения «постоянный, неизменный» трансформируется в «наше любимое». |
Хмм, увы, в этом случае всё несколько проще.
Standing в контексте ростбифа означает всего лишь, что мясо для жарки ставится в печку вертикально.
Да, я тут глянул - википедия тоже так считает...
http://en.wikipedia.org/wiki/Standing_rib_roast |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Robin

Зарегистрирован: 16.02.2009 Сообщения: 328
|
Добавлено: Пн Мар 15, 2010 12:33 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Anjuta писал(а): | всем доброе утро и плодотворного рабочего дня! а как насчет вкусненького?! как вы перевели фразу "standing rib roast"?мой вариант - ростбиф на косточке...долго думала, и, надеюсь, все-таки правильно придумала очень сомневаюсь, честно говоря, что 12-летняя девочка разбирается в таких вещах, как название частей туши и, следовательно, может отличить спинную часть от грудинки или филе? например...если бы это был скромный "ростбиф", девочка так бы и сказала...а так "standing rib roast" нам ароматно заявляет о себе, что он ростбиф из спинной части, да еще и на косточке |
У меня это "бараньи котлеты на ребрышках". Хотя, конечно, ростбиф - более американская еда _________________ Что мы знаем о лисе? Ничего, и то не все |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Annabel
Зарегистрирован: 10.02.2010 Сообщения: 51
|
Добавлено: Пн Мар 15, 2010 12:43 pm Заголовок сообщения: |
|
|
2 Rotbart
Почему вы не дали свой вариант перевода? Даже если так, нюанс о вертикальной жарке можно опустить (не так уж он и важен для русского читателя), а «наше любимое» – добавить для создания художественного образа. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Rotbart

Зарегистрирован: 13.02.2010 Сообщения: 56
|
Добавлено: Пн Мар 15, 2010 12:47 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Annabel писал(а): | 2 Rotbart
Почему вы не дали свой вариант перевода? Даже если так, нюанс о вертикальной жарке можно опустить (не так уж он и важен для русского читателя), а «наше любимое» – добавить для создания художественного образа. |
У меня он просто "ростбиф на косточке".
Я не спорю, для создания художественного образа добавить можно чего угодно по вкусу...
но я просто хотел заметить, что у самого по себе слова "standing" в этом случае нет тех коннотаций, какие Вы ему приписываете) |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Milagros
Зарегистрирован: 14.03.2010 Сообщения: 2
|
Добавлено: Пн Мар 15, 2010 1:04 pm Заголовок сообщения: |
|
|
2 Rotbart
Я бы не стала так категорично утвержать, что тут нет таких коннотаций... Мне тоже показалось, что речь идет как раз о standing как чем-то традиционном, неизменном, ИМХО |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Annabel
Зарегистрирован: 10.02.2010 Сообщения: 51
|
Добавлено: Пн Мар 15, 2010 1:11 pm Заголовок сообщения: |
|
|
2 Rotbart
Я совершенно не оспариваю Ваше мнение по поводу трактовки мясного термина. Моя мысль, в данном случае, пошла в сторону художественности. Но на выходе у Вас эти подробности о вертикальной жарке не отражены. То есть мы согласны, что этот момент можно опустить.
2 All
Какие детали вы хотели бы обсудить еще? Есть предложения? |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Rotbart

Зарегистрирован: 13.02.2010 Сообщения: 56
|
Добавлено: Пн Мар 15, 2010 1:11 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Milagros писал(а): | 2 Rotbart
Я бы не стала так категорично утвержать, что тут нет таких коннотаций... Мне тоже показалось, что речь идет как раз о standing как чем-то традиционном, неизменном, ИМХО |
Ну при желании можно, конечно, и в "селедке под шубой" усмотреть отсыл к зиме, морозам и суровому сибирскому климату
Standing rib roast - это устойчивое словосочетание с однозначным смыслом, по крайней мере для американцев. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Robin

Зарегистрирован: 16.02.2009 Сообщения: 328
|
Добавлено: Пн Мар 15, 2010 1:37 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Rotbart писал(а): | Milagros писал(а): | 2 Rotbart
Я бы не стала так категорично утвержать, что тут нет таких коннотаций... Мне тоже показалось, что речь идет как раз о standing как чем-то традиционном, неизменном, ИМХО |
Ну при желании можно, конечно, и в "селедке под шубой" усмотреть отсыл к зиме, морозам и суровому сибирскому климату
Standing rib roast - это устойчивое словосочетание с однозначным смыслом, по крайней мере для американцев. |
"Мультитран" дает только одно кулинарное значение standing:
"мясо на ребрышках".
http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=3&s=standing&sc=92&l1=1&l2=2
Зато Google выдает 790 000 страниц.
http://www.google.ru/search?q=standing+rib+roast&ie=utf-8&oe=utf-8&aq=t&rls=org.mozilla:ru:official&client=firefox
А на Ютьюбе можно даже посмотреть, как его правильно готовить
http://www.youtube.com/watch?v=B-MSTyqUvSY _________________ Что мы знаем о лисе? Ничего, и то не все |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Dragon's Eye


Зарегистрирован: 08.04.2006 Сообщения: 1584
|
Добавлено: Пн Мар 15, 2010 3:09 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Итак, все работы конкурса №13 можно просмотреть по этому адресу.
Обсуждение на форуме будет вестись в 10 ветках по номерам групп. Там конкурсанты смогут задать вопрос своему судье. Основную ветку можно использовать для организационных вопросов и обращений к модератору, но судьи читать ее не будут.
NB: ОБСУЖДЕНИЕ ПЕРЕВОДОВ ВЕДЕТСЯ ТОЛЬКО В СВОЕЙ ГРУППЕ.
Судьям дается пять дней на то, чтобы выбрать из 26 (или 27) работ одну, которая будет представлена на рассмотрение В.Баканову.
В теме "Народное голосование" есть возможность, как в предыдущих конкурсах, проголосовать за любую понравившуюся работу, кроме своей.
Распределение по судьям и группам:
1.Алла Ахмерова Amelie (все участники, чей номер заканчивается на цифру 1)
2. Мария Десятова Widdershins (номер заканчивается на цифру 2)
3. Надежда Сечкина rowana(цифра 3)
4. Светлана Першина donna_belladonna(цифра 4)
5. Надежда Парфенова Nally(цифра 5)
6. Марина Клеветенко clarke,s fan(цифра 6)
7. Нияз Абдуллин Руфус(цифра 7)
8. Майя Лахути Лотти(цифра 8)
9. Екатерина Костина маленькое ЧУДОвище(цифра 9)
10. Александра Панасюк Санчо Пан. (цифра 0) |
|
Вернуться к началу |
|
 |
solokha
Зарегистрирован: 20.11.2009 Сообщения: 33
|
Добавлено: Пн Мар 15, 2010 3:43 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Все-таки не удержусь.
Почему все упоминают переход с летнего времени на зимнее.
Вариант: было еще светло, и света не зажигали, экономя электричество,
на мой взгляд, тоже имеет право на жизнь. Можно так прочесть. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Sima
Зарегистрирован: 11.11.2008 Сообщения: 20
|
Добавлено: Пн Мар 15, 2010 4:47 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Извините, потеряла текст конкурсного отрывка (исходник для перевода)!.. Вроде еще вчера был в разделе "конкурс". Ткните, пожалуйста, кто-нибудь, где он теперь. Прошу прощения за бестолковость. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
vmb

Зарегистрирован: 14.02.2010 Сообщения: 390
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Sima
Зарегистрирован: 11.11.2008 Сообщения: 20
|
Добавлено: Пн Мар 15, 2010 5:15 pm Заголовок сообщения: |
|
|
vmb, благодарю! |
|
Вернуться к началу |
|
 |
|
 |
Список форумов Школа перевода В. Баканова
-> Конкурс |
Часовой пояс: GMT + 3 На страницу Пред. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13 След.
|
Страница 8 из 13 |
|
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах Вы не можете добавлять приложения в этом форуме Вы можете скачивать файлы в этом форуме
|
|