|
Конкурс № 16
На страницу Пред. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51 След.
|
Предыдущая тема :: Следующая тема |
Автор |
Сообщение |
CSX
Зарегистрирован: 25.03.2011 Сообщения: 13
|
Добавлено: Сб Апр 30, 2011 3:35 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Эма писал(а): | Вы наверное мужчина. Представьте высокий каблук и газон. Каблук проваливается и пачкается,походка становится неуклюжей+лужайка безнадежно испорчена такой толпой |
Лужайка-то может и испорчена, но, честно говоря, я не вижу, чтобы автор об этом писал. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Эма

Зарегистрирован: 19.11.2009 Сообщения: 184
|
Добавлено: Сб Апр 30, 2011 3:39 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Потому что неудобство ходить на каблуках по земле очевидно каждой женщине. ей не надо это разъяснять. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
SetebosS

Зарегистрирован: 21.03.2011 Сообщения: 274
|
Добавлено: Сб Апр 30, 2011 3:47 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Эма писал(а): | Потому что неудобство ходить на каблуках по земле очевидно каждой женщине. ей не надо это разъяснять. | Это очевидно даже мне. И я хотел бы посмотреть на того, кто осмелится назвать меня женщиной |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Эма

Зарегистрирован: 19.11.2009 Сообщения: 184
|
Добавлено: Сб Апр 30, 2011 3:50 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Кстати, цветовая гамма на лужайке все-ж таки не случайна. Она дает понять, насколько несуразно одета сама Эмили |
|
Вернуться к началу |
|
 |
SetebosS

Зарегистрирован: 21.03.2011 Сообщения: 274
|
Добавлено: Сб Апр 30, 2011 3:52 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Эма писал(а): | Кстати, цветовая гамма на лужайке все-ж таки не случайна. Она дает понять, насколько несуразно одета сама Эмили | Вы к тому, что все в темном, а она в желтом? Я об этом думал, но решил не заострять и цвета выкинул - предложение с ними получалось корявым. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Алена

Зарегистрирован: 28.09.2010 Сообщения: 237
|
Добавлено: Сб Апр 30, 2011 3:53 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Эх, вот не хотела принимать участия в этом обсуждении, да молчать не могу. Всё ИМХО.
Во-первых, женщинам и вправду плохо ходить на каблуках по мягкой земле. Но форма одежды обязывает - приходится как-то выкручиваться. Фраза Эмили потому невежлива, что ещё раз намекает, что ходить по земле всё-таки придётся. И не смотрят на неё потому, что понимают издёвку, но на светском рауте вроде как девочку не отругаешь.
Во-вторых, yellow, мне кажется, здесь в значении не "стеснительная", а как раз наоборот, "вульгарная". Как, например, в выражении "желтая пресса". Выбивается Эмили из светского поведения своим нарядом и издёвками. И по ходу всех смущает.
В-третьих, про lemon. У этого слова есть не только значение "лимон", но и значение "мусор, грязь, и т. п.". Скорее всего, Эмили испачкала голову на пляже. Да и слово-определение волос означает не только липкие волосы, но и просто не очень чистые, спутанные.
Вот. Извините, если кого обидела.
И ещё. Волосы Дженис срезала не куклам. Но это понятно только если читать несокращённый текст. Так что не ошибка. _________________ "Он как я, потому что он во всём моя противоположность". |
|
Вернуться к началу |
|
 |
CSX
Зарегистрирован: 25.03.2011 Сообщения: 13
|
Добавлено: Сб Апр 30, 2011 3:53 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Эма писал(а): | Потому что неудобство ходить на каблуках по земле очевидно каждой женщине. ей не надо это разъяснять. |
Именно!
Но некоторые из участников посчитали, что читатель слишком глуп, чтобы это понять, и ему надо объяснить. А это грех. Объяснять читателю намеки автора, значит считать себя умнее читателя. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Эма

Зарегистрирован: 19.11.2009 Сообщения: 184
|
Добавлено: Сб Апр 30, 2011 3:54 pm Заголовок сообщения: |
|
|
SetebosS писал(а): | Эма писал(а): | Кстати, цветовая гамма на лужайке все-ж таки не случайна. Она дает понять, насколько несуразно одета сама Эмили | Вы к тому, что все в темном, а она в желтом? Я об этом думал, но решил не заострять и цвета выкинул - предложение с ними получалось корявым. |
Именно к этому Ради интереса, посмотрите как я его сделала |
|
Вернуться к началу |
|
 |
ЕРъ
Зарегистрирован: 11.01.2011 Сообщения: 60
|
Добавлено: Сб Апр 30, 2011 3:57 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Слушайте, а с этой "гигантской раной" долго мучились?
Есть такая фигня в наборах грима на Хеллоуин, так и называется "Giant Wound" - наклеиваешь на физиономию и пугаешь народ.
Я уклонился. Написал "намазалась". Но пару классных вариантов близкого именно перевода встретил. Не помню у кого про "нарыв", и еще пара иносказательных была... |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Алена

Зарегистрирован: 28.09.2010 Сообщения: 237
|
Добавлено: Сб Апр 30, 2011 4:00 pm Заголовок сообщения: |
|
|
CSX писал(а): | [Объяснять читателю намеки автора, значит считать себя умнее читателя. |
Во фразе про каблуки как раз есть намёк на траву в выражении "grass level". А до этого про отсутствие твёрдого покрытия нигде не упоминается, поэтому если этот намёк не сделать, будет непонятно, почему не задалась вечеринка. _________________ "Он как я, потому что он во всём моя противоположность". |
|
Вернуться к началу |
|
 |
SetebosS

Зарегистрирован: 21.03.2011 Сообщения: 274
|
Добавлено: Сб Апр 30, 2011 4:05 pm Заголовок сообщения: |
|
|
ЕРъ писал(а): | Слушайте, а с этой "гигантской раной" долго мучились?
Есть такая фигня в наборах грима на Хеллоуин, так и называется "Giant Wound" - наклеиваешь на физиономию и пугаешь народ.
Я уклонился. Написал "намазалась". Но пару классных вариантов близкого именно перевода встретил. Не помню у кого про "нарыв", и еще пара иносказательных была... | Я перевел как "рваная рана", хотя сознаю, что это далеко от идеала. Ничего лучше так в голову и не пришло. Тут вся фишка в том, чтобы вписать эту "рану" в контекст. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Эма

Зарегистрирован: 19.11.2009 Сообщения: 184
|
Добавлено: Сб Апр 30, 2011 4:05 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Алена писал(а): |
И ещё. Волосы Дженис срезала не куклам. Но это понятно только если читать несокращённый текст. Так что не ошибка. |
Скажите, а можно цитату или ссылку на тот кусочек, где она волосы не куклам сбривает? |
|
Вернуться к началу |
|
 |
ЕРъ
Зарегистрирован: 11.01.2011 Сообщения: 60
|
Добавлено: Сб Апр 30, 2011 4:15 pm Заголовок сообщения: |
|
|
SetebosS писал(а): | Тут вся фишка в том, чтобы вписать эту "рану" в контекст. |
Вот я после двадцати примерно вариантов, понял, что не выходит. Именно "рана" в контекст не вписывается. По-русски как-то это не звучит (так я сам себе думал). И не только потому что у нас не так распространены маски и грим на хэллоуин. Но мамину мысль, и грубость высказывания, и сарказм, кажется, мне удалось сохранить. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Cora_Pearl
Зарегистрирован: 15.03.2011 Сообщения: 18
|
Добавлено: Сб Апр 30, 2011 4:16 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Алена писал(а): |
В-третьих, про lemon. У этого слова есть не только значение "лимон", но и значение "мусор, грязь, и т. п.". Скорее всего, Эмили испачкала голову на пляже. Да и слово-определение волос означает не только липкие волосы, но и просто не очень чистые, спутанные.
|
А я думаю, это лимон и есть. Лимонным соком мазали волосы для осветления волос в домашних условиях (а кому в четырнадцать лет не кажется, что красивыми могут быть только блондинки? ИМХО).
Читала, что в свое время венецианки мазали волосы смесью лимонного сока и чего-то еще, а потом надевали шляпку без тульи и выходили на балкон, чтобы подставить голову солнцу и "осветлиться".
Да и сегодня это успешно применяется. Посмотрите на всяких сайтах, где даются советы по уходу за внешностью.
Вот, а еще там дальше по тексту будет прямая наводка: The dried lemon juice was coarse in my hair. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Derek
Зарегистрирован: 24.08.2006 Сообщения: 72
|
Добавлено: Сб Апр 30, 2011 4:24 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Эма писал(а): |
Скажите, а можно цитату или ссылку на тот кусочек, где она волосы не куклам сбривает? |
Цитата: | ...But it sort of was. You could win or lose at anything when you were fourteen, and Janice was keeping track of this. First person to say "cunt" in two different languages (Richard Trenton, girls' bathroom, cunnus, kunta), an achievement that Ernest Bingley decried as invalid since "Old Norse doesn't count as a language!" (Ernest Bingley, first person ever to cry while reading a poem aloud in English class, "Dulce et Decorum Est"). There were other competitions as well, competitions that had only losers, like who's got the fattest ass (Annie Lars), the most cartoonish face (Kenneth Bentley), the most pubes (Janice Nicks).
"As a child, I shaved the hair off my Barbies to feel prettier," Janice had confessed earlier that morning at the beach. |
Вырезан кусок из абзаца после описания купальников. Особого значения для происходящих непосредственно в отрывке событий он не имеет... Но, позвольте, из каких слов следует, что волосы Дженис сбривала не куклам? |
|
Вернуться к началу |
|
 |
|
 |
Список форумов Школа перевода В. Баканова
-> Конкурс |
Часовой пояс: GMT + 3 На страницу Пред. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51 След.
|
Страница 8 из 51 |
|
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах Вы не можете добавлять приложения в этом форуме Вы можете скачивать файлы в этом форуме
|
|