| Предыдущая тема :: Следующая тема |
| Автор |
Сообщение |
Navaja

Зарегистрирован: 02.09.2011 Сообщения: 36
|
Добавлено: Чт Окт 06, 2011 11:40 am Заголовок сообщения: |
|
|
| Цитата: | | Даю подсказку: НЕ НЕмолодой. |
Ох, простите меня, это все проклятая подслеповатость. Буду внимательней. |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Алена

Зарегистрирован: 28.09.2010 Сообщения: 237
|
Добавлено: Чт Окт 06, 2011 11:40 am Заголовок сообщения: |
|
|
Книгу-то я читала... И создалось впечатление, что он совсем не разбитной парень, а вполне себе нормальный. Да, немного язва. Да, иногда шутит неприлично. Но всё-таки не гопник. Я не думаю, что полицейское училище - то же самое, что наши ПТУ. А изюминка - неужели она должна быть в невоспитанности?
А по поводу глупости не уверена. Вон как ловко по начальникам прохаживается, не подкопаешься. Интересно, только мне кажется, что фраза про нависающих полицейских - воспоминание, чему учили в Хендоне? И следующее предложение про ботинки и шлемы - неужели это сам Питер так думает, а не преподаватели так учат будущих глупых копов? Мне кажется, это издёвка над выученным. _________________ "Он как я, потому что он во всём моя противоположность".
Последний раз редактировалось: Алена (Чт Окт 06, 2011 11:46 am), всего редактировалось 1 раз |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Эма

Зарегистрирован: 19.11.2009 Сообщения: 184
|
Добавлено: Чт Окт 06, 2011 11:41 am Заголовок сообщения: |
|
|
| Navaja, мне показалось, что Питер далеко не глуп. ирония в его словах явно присутствует, причем по делу |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Navaja

Зарегистрирован: 02.09.2011 Сообщения: 36
|
Добавлено: Чт Окт 06, 2011 11:45 am Заголовок сообщения: |
|
|
| Эма, я не совсем точно выразилась. Я ни в коем случае не хочу сказать, что Питер глуп, совсем даже наоборот. Я к тому, что он слегка странноватый, и обычным людям (коллегам, например), он кажется не семи пядей во лбу. |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Эма

Зарегистрирован: 19.11.2009 Сообщения: 184
|
Добавлено: Чт Окт 06, 2011 11:46 am Заголовок сообщения: |
|
|
| Navaja писал(а): | | Эма, я не совсем точно выразилась. Я ни в коем случае не хочу сказать, что Питер глуп, совсем даже наоборот. Я к тому, что он слегка странноватый, и обычным людям (коллегам, например), он кажется не семи пядей во лбу. |
ну да, он такой. мимо пройдешь - не заметишь, а на самом деле... |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Anuta
Зарегистрирован: 04.10.2011 Сообщения: 17
|
Добавлено: Чт Окт 06, 2011 11:46 am Заголовок сообщения: |
|
|
на мой взгляд перевод Arunas очень хороший, лучший из 40 уже прочитанных мной.
А вот я вместо "Эй" написала "Ой". Глупая опечатка, а ведь по-моему не плохо начала  |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
SetebosS

Зарегистрирован: 21.03.2011 Сообщения: 274
|
Добавлено: Чт Окт 06, 2011 11:46 am Заголовок сообщения: |
|
|
А кто говорит о невоспитанности? Но и не "ботан" - точно. Думаю, вполне может выражаться на грани фола, но держится более-менее в рамках. Опять же, все зависит от ситуации и от объекта о котором ведется рассказ. _________________ ИМХО |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Алена

Зарегистрирован: 28.09.2010 Сообщения: 237
|
Добавлено: Чт Окт 06, 2011 11:51 am Заголовок сообщения: |
|
|
Короче, держимся золотой середины. Не ботан, конечно, но и не обычный тупой коп. А то кажется, будто то ли из подворотни, то ли из тюрьмы. _________________ "Он как я, потому что он во всём моя противоположность". |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Мисюсь

Зарегистрирован: 24.04.2011 Сообщения: 116
|
Добавлено: Чт Окт 06, 2011 11:51 am Заголовок сообщения: |
|
|
| Алена писал(а): | | Интересно, только мне кажется, что фраза про нависающих полицейских - воспоминание, чему учили в Хендоне? |
Не только вам. Впечатление усиливает еще и prescribed "first greeting". Мне все это кажется иронией. То есть он вроде и выполняет, как положено, но только потому что на испытательном сроке и нечего молодому выпендриваться. А потом заматереет и будет тоже в кафешке сидеть пока молодежь старается) |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Анна

Зарегистрирован: 05.10.2011 Сообщения: 32
|
Добавлено: Чт Окт 06, 2011 11:57 am Заголовок сообщения: |
|
|
Товарищи, давайте переводы обсуждать! А не просто вести беседы за чайком с печенюшками.
Переводов много, спорных мест тоже достаточно.
Давайте начнем группами по 5/20/свой вариант. Первые 5 переводов. Кого сразу вычеркиваем? Кто под вопросом?
Следующие 5.
Хочется чему-то научиться, а не воду в ступе толочь.\
По поводу перевода Anuras:
1. Смущает "фруктово-овощной рынок", я уже многократно распиналась по этому поводу в предыдущих постах.
2."замечательно подробной" не по-русски.
3."уже бесформенная шляпа" на самом деле была циллиндром.
4.Неправильное оформление прямой речи.
5.Перевод в целом и правда очень хороший! _________________ Take it easy before it takes you! |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
SetebosS

Зарегистрирован: 21.03.2011 Сообщения: 274
|
Добавлено: Чт Окт 06, 2011 11:57 am Заголовок сообщения: |
|
|
А мне показалось, что упомянув о "первом приветствии" (с иронией) он поступает прямо наоборот. Т.е. слегка наезжает, чтобы на всякий случай припугнуть. _________________ ИМХО |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Эма

Зарегистрирован: 19.11.2009 Сообщения: 184
|
Добавлено: Чт Окт 06, 2011 12:00 pm Заголовок сообщения: |
|
|
мы сейчас навычеркиваем...
и потом, многие активные форумчане не под своими никами перевод послали. конспирация
а разбирать потихоньку можно, с начала и с именами |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
SetebosS

Зарегистрирован: 21.03.2011 Сообщения: 274
|
Добавлено: Чт Окт 06, 2011 12:02 pm Заголовок сообщения: |
|
|
| Анна писал(а): | Товарищи, давайте переводы обсуждать! А не просто вести беседы за чайком с печенюшками.
| Сдается мне, любое обсуждение, спустя какое-то время, снова превратится в чаепитие.
Мы здесь общаемся в доброжелательной обстановке, а вы хотите травлю устроить ?! _________________ ИМХО |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Anuta
Зарегистрирован: 04.10.2011 Сообщения: 17
|
Добавлено: Чт Окт 06, 2011 12:03 pm Заголовок сообщения: |
|
|
если честно, я первый раз переводила что-то художественное, потому как я технический переводчик и последнии пару лет, кроме юридичских документов ничего и не переводила, а с облечением своих мыслей в красивую форму всегда были проблемы, поэтому мне было достаточно трудно и интересно. Но я не очень понимаю чем плох фруктово-овощной рынок? Именно в такой формулировке.
"Бесформенная шляпа" конечно не тексту, но зато очень вписывается в стиль, в которм выполнен его перевод |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Navaja

Зарегистрирован: 02.09.2011 Сообщения: 36
|
Добавлено: Чт Окт 06, 2011 12:04 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Меня это "первое приветствие" вообще чуть не убило. В моем понимании prescribed - значит официальное, установленное, вежливое. То, что Питер гаркнул на несчастного призрака - никак не вяжется с правилами. Может, кто знает, что у английских копов принято говорить в таких случаях?
Я даже на сайте англоязычном спрашивала, но ответа, увы, не последовало. Все законопослушные там, видать. |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
|