Владимир Игоревич Баканов в Википедии

О школе Конкурсы Форум Контакты Новости школы в ЖЖ мы вКонтакте Статьи В. Баканова
НОВОСТИ ШКОЛЫ
КАК К НАМ ПОСТУПИТЬ
НАЧИНАЮЩИМ
СТАТЬИ
ИНТЕРВЬЮ
ДОКЛАДЫ
АНОНСЫ
ИЗБРАННОЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
ПЕРЕВОДЧИКИ
ФОТОГАЛЕРЕЯ
МЕДИАГАЛЕРЕЯ
 
Olmer.ru
 



 FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи   ГруппыГруппы   РегистрацияРегистрация   ПрофильПрофиль 
 Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 
Языковые анахронизмы в сериале «Аббатство Даунтон»

 
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Оффтоп
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
Алан 2


Зарегистрирован: 14.05.2008
Сообщения: 304

 

СообщениеДобавлено: Пт Окт 21, 2011 11:07 am    Заголовок сообщения: Языковые анахронизмы в сериале «Аббатство Даунтон» Ответить с цитатой

"Создатели популярного британского телесериала "Аббатство Даунтон", действие которого разворачивается в период первой мировой войны, подверглись критике за то, что герои фильма используют сленговые выражения, возникшие в 60-е годы прошлого века – спустя 40 лет после описываемых событий."
http://www.dailymail.co.uk/news/article-2051332/Downton-Abbey-writers-string-language-gaffes.html
ИМХО, это и «наша» (чисто «переводческая») проблема.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
rowana


Зарегистрирован: 20.05.2006
Сообщения: 177

 

СообщениеДобавлено: Пт Окт 21, 2011 12:37 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Как я поняла, речь о втором сезоне, который до наших торрентов еще не добрался. Что же до первого сезона, смотрела в оригинале и прямо-таки наслаждалась речью героев, никаких ляпов мое ухо не словило. Кстати, а у нас он в переводе выходил?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Алан 2


Зарегистрирован: 14.05.2008
Сообщения: 304

 

СообщениеДобавлено: Пт Окт 21, 2011 1:18 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Как я понимаю, да. Например, http://filmix.net/17166-abbatstvo-daunton-online.html
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
vmb


Зарегистрирован: 14.02.2010
Сообщения: 390

 

СообщениеДобавлено: Пт Окт 21, 2011 1:53 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Весь первый сезон уже есть в переводе Первого канала (вдобавок к переводу субтитрами и любительским озвучкам по этим субтитрам). Второй сезон (первые пять серий) тоже есть уже с английскими и русскими субтитрами и любительской озвучкой. На рутрекере можно найти все эти варианты.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
rowana


Зарегистрирован: 20.05.2006
Сообщения: 177

 

СообщениеДобавлено: Пт Окт 21, 2011 9:30 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

2 Aлан 2 & vmb

О, спасибо! Уже побегла качать второй сезон. И - yes! - отставить любительский перевод, максимум - английские субтитры. И никакие анахронизмы, пусть даже выцепленные by keen-eared fans, не испортят моего удовольствия Smile
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Оффтоп Часовой пояс: GMT + 3
Страница 1 из 1

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Вы не можете добавлять приложения в этом форуме
Вы можете скачивать файлы в этом форуме


Сайт создан в марте 2006. Перепечатка материалов только с разрешения владельца ©