|
Ложные друзья
На страницу Пред. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13 След.
|
Предыдущая тема :: Следующая тема |
Автор |
Сообщение |
Murena
Зарегистрирован: 27.04.2006 Сообщения: 254
|
Добавлено: Пт Dec 09, 2011 10:29 pm Заголовок сообщения: |
|
|
MrsDee писал(а): | ebony - не эбонитовый, а эбеновый или чёрного дерева |
Надо же, и в голову бы этот "эбонит" не пришел...  |
|
Вернуться к началу |
|
 |
olya1811
Зарегистрирован: 04.10.2006 Сообщения: 451
|
Добавлено: Пн Dec 12, 2011 5:50 am Заголовок сообщения: |
|
|
Lizzy, из Вашего списка я пока предлагаю занести эти слова:
concurrent — значение "конкурентный" есть, но чаще означает "одновременный, совместный, параллельный"
forage cap — пилотка
lily of the valley — ландыш
restroom — уборная, туалет
testify — давать показания, свидетельствовать, торжественно заявлять
trampoline — батут
urbane — в значении "городской" используется в строительстве, а в общей лексике означает "вежливый, утонченный, выдержанный, с изысканными манерами"
Подожду несколько дней, если возражений не будет, дополню наш словарик. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Lizzy

Зарегистрирован: 13.08.2011 Сообщения: 122
|
Добавлено: Пн Dec 12, 2011 9:25 am Заголовок сообщения: |
|
|
Да, конечно. Спасибо! Буду рада, если подойдет. Я теперь поняла принцип.  _________________ Как сердцу высказать себя?
Другому как понять тебя?
Поймет ли он, чем ты живешь?
Мысль изреченная есть ложь. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Widdershins

Зарегистрирован: 21.06.2006 Сообщения: 1043
|
Добавлено: Вс Фев 12, 2012 2:02 am Заголовок сообщения: |
|
|
decadent - (кроме очевидного значения) роскошный (до неприличия)
вот тут длинная статья с разъяснениями
Цитата: | Finally, in popular culture, decadent has been embraced by journalists and copywriters to describe—among other things—rich foods, chocolatey desserts, or anything else that could be easily be described as indulgent. |
Мне лично попалось в контексте "this decadent pudding" (про торт "Павлова" с клубникой). |
|
Вернуться к началу |
|
 |
vmb

Зарегистрирован: 14.02.2010 Сообщения: 390
|
Добавлено: Вс Фев 12, 2012 3:48 am Заголовок сообщения: |
|
|
decadent
Совсем недавно вычитал у автора текущего конкурсного отрывка:
The OPA man, Anderson Dawes, was sitting on a cloth folding chair outside Miller’s hole, reading a book. It was a real book - onionskin pages bound in what might have been actual leather. Miller had seen pictures of them before; the idea of that much weight for a single megabyte of data struck him as decadent.
Хотя тут ещё можно посомневаться: проявление ли это непомерного эстетства, или следствие отчаяния в путях развития цивилизации. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
MrsDee

Зарегистрирован: 08.04.2006 Сообщения: 4344
|
Добавлено: Вт Фев 14, 2012 12:12 pm Заголовок сообщения: |
|
|
(задумчиво) а вот кто бы сочинил стишок про силиконовый и кремниевый, и чтобы все-все его запомнили и никогда их больше не путали... Можно было бы туда же про кремниевый и кременевый, но это не такой больной вопрос...
И вообще, не сочинить ли нам коллективную поэму про самых распространённых ложных друзей? |
|
Вернуться к началу |
|
 |
LyoSHICK

Зарегистрирован: 16.04.2008 Сообщения: 2654
|
Добавлено: Вт Фев 14, 2012 1:54 pm Заголовок сообщения: |
|
|
К Силиконовой долине можно запросто пристегнуть Анфи... Анн... допустим, Памелу Андерсон. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Николай
Зарегистрирован: 04.02.2008 Сообщения: 394
|
Добавлено: Ср Фев 15, 2012 10:49 am Заголовок сообщения: |
|
|
bureaucrat – может означать просто правительственного чиновника, независимо
от его склонности к бюрократизму
‘Whether it's getting a bureaucrat to hand over state secrets or a gangster to bring out the stolen money that will get him busted, spies know convincing people to take action when they don't want to is only half the battle.’
Burn Notice - 05x14 - Breaking Point.FQM.English.C.updated.Addic7ed.com
00:23:57,904 --> 00:24:09,286 _________________ Sincerely Yours |
|
Вернуться к началу |
|
 |
olya1811
Зарегистрирован: 04.10.2006 Сообщения: 451
|
Добавлено: Ср Фев 15, 2012 12:58 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Кстати да, как это мы Силиконовую долину в разделе "Имена собственные" забыли( |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Николай
Зарегистрирован: 04.02.2008 Сообщения: 394
|
Добавлено: Пн Авг 27, 2012 8:49 am Заголовок сообщения: |
|
|
idiomatic - не только "идиоматический", но и "чистый, безупречный (о языке), без акцента"
'It was, moreover, a perfectly idiomatic phrase that was used, not one that a man knowing only a few words of French would have selected.'
'Murder on the Orient Express' by Agatha Christie, p. III,
ch. I.
"Более того, ответили, как мог ответить только человек, хорошо знающий язык, а не тот, кто знает по-французски всего несколько слов..." _________________ Sincerely Yours |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Lizzy

Зарегистрирован: 13.08.2011 Сообщения: 122
|
Добавлено: Пн Сен 10, 2012 7:46 pm Заголовок сообщения: |
|
|
agony — мука, страдание, мучительная боль
Примете в команду?  _________________ Как сердцу высказать себя?
Другому как понять тебя?
Поймет ли он, чем ты живешь?
Мысль изреченная есть ложь. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Penguin

Зарегистрирован: 06.09.2011 Сообщения: 78
|
Добавлено: Пт Сен 21, 2012 9:12 am Заголовок сообщения: |
|
|
phosphor - это не фосфор, а люминофор (покрытие в экранах ЭЛТ (CRT) мониторов и телевизоров, благодаря которому они, собственно говоря, и работают - светятся после воздействия на них потока электронов).
Самое забавное в этом то, что в химическом составе люминофора (а их много разных типов) фосфора нет - чаще всего цинк, сера, кадмий, марганец, серебро... Примерно так же, как в минерале селените нет ни капли селена.
Химический элемент "фосфор" в английском - phosphorus! |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Lizzy

Зарегистрирован: 13.08.2011 Сообщения: 122
|
Добавлено: Вт Сен 25, 2012 8:16 pm Заголовок сообщения: |
|
|
accurate – точный _________________ Как сердцу высказать себя?
Другому как понять тебя?
Поймет ли он, чем ты живешь?
Мысль изреченная есть ложь. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Makyne
Зарегистрирован: 01.12.2006 Сообщения: 273
|
Добавлено: Ср Сен 26, 2012 6:36 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Lizzy писал(а): | accurate – точный |
Зависит от контекста. В научных и примыкающих к ним текстах точный - precise, a accurate - правильный. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Lizzy

Зарегистрирован: 13.08.2011 Сообщения: 122
|
Добавлено: Ср Сен 26, 2012 8:42 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Makyne, спасибо! _________________ Как сердцу высказать себя?
Другому как понять тебя?
Поймет ли он, чем ты живешь?
Мысль изреченная есть ложь. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
|
 |
Список форумов Школа перевода В. Баканова
-> Разговор на переводческие и околопереводческие темы |
Часовой пояс: GMT + 3 На страницу Пред. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13 След.
|
Страница 12 из 13 |
|
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах Вы не можете добавлять приложения в этом форуме Вы можете скачивать файлы в этом форуме
|
|