| Предыдущая тема :: Следующая тема |
| Автор |
Сообщение |
Vasida
Зарегистрирован: 17.11.2009 Сообщения: 57
|
Добавлено: Пн Окт 22, 2012 11:23 am Заголовок сообщения: |
|
|
| geordie писал(а): | | А кому-то вместо what the fuck может, например, и whatafag прийти в голову. |
Ага, только смысл от этого менее грубым не становится, на что поступали жалобы от MsHemulen:) |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
geordie

Зарегистрирован: 26.04.2011 Сообщения: 175
|
Добавлено: Пн Окт 22, 2012 11:48 am Заголовок сообщения: |
|
|
Ну дык... задачка-то сложная. Нужно и смысл понять (здесь и one of the many в помощь, да и реакция Мастерса в целом), и расшифровать по-человечески, а не набором слов. _________________ If I'm not grounded pretty soon, I'm gonna go into orbit. |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
LyoSHICK

Зарегистрирован: 16.04.2008 Сообщения: 2678
|
Добавлено: Пн Окт 22, 2012 12:01 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Читать переводы конкурсантов и выбирать десятку лучших будет Эма.
Напомню, что работ достаточно много, а объем необычно большой, так что призываю набраться терпения. |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
LyoSHICK

Зарегистрирован: 16.04.2008 Сообщения: 2678
|
Добавлено: Пн Окт 22, 2012 12:06 pm Заголовок сообщения: |
|
|
| Открыл ветку для народного голосования - там можно указать работы, которые понравились лично вам. Срок поставил до 31 октября; возможно, он будет скорректирован. |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Vasida
Зарегистрирован: 17.11.2009 Сообщения: 57
|
Добавлено: Пн Окт 22, 2012 12:09 pm Заголовок сообщения: |
|
|
| geordie писал(а): | | и расшифровать по-человечески, а не набором слов. |
Кстати, в оригинале их полное название звучит не менее смешно, чем аббревиатура: “Watchmen Over Distortion And Forged Artifacts Generally” вот это "Generally", как по мне, тут специально за уши притянуто, для создания эффекта комичности, что ли. |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
LyoSHICK

Зарегистрирован: 16.04.2008 Сообщения: 2678
|
Добавлено: Пн Окт 22, 2012 12:16 pm Заголовок сообщения: |
|
|
| (Открыт доступ к работам в списке - если кому удобнее) |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Veilchen
Зарегистрирован: 10.11.2008 Сообщения: 41
|
Добавлено: Пн Окт 22, 2012 12:25 pm Заголовок сообщения: |
|
|
| Цитата: | | ... вот это "Generally", как по мне, тут специально за уши притянуто, для создания эффекта комичности, что ли |
Вот мне тоже так показалось. Вообще, интересная задачка эта аббревиатура. По-моему, совсем необязательно было вообще притягивать этот fuck (тем более, это злополучное слово имеет немного другую окраску, чем наши аналоги), нужно просто найти что-то, что будет говорить о нелепости этой организации. Что-нибудь смешное, может. По звучанию или по смыслу. Как в "Чародеях": НИИЧАВО, НУИНУ.
ИМХО _________________ В ночь, когда сонный город застыл,
Огорошенный снежным драже,
Переводчик наводит мосты
На высоком своём этаже... |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Lizzy

Зарегистрирован: 13.08.2011 Сообщения: 122
|
Добавлено: Пн Окт 22, 2012 12:27 pm Заголовок сообщения: |
|
|
| LyoSHICK писал(а): | | (Открыт доступ к работам в списке - если кому удобнее) |
Спасибо огромное!  _________________ Как сердцу высказать себя?
Другому как понять тебя?
Поймет ли он, чем ты живешь?
Мысль изреченная есть ложь. |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Aelle

Зарегистрирован: 29.04.2011 Сообщения: 260
|
Добавлено: Пн Окт 22, 2012 12:45 pm Заголовок сообщения: |
|
|
| Veilchen писал(а): | | нужно просто найти что-то, что будет говорить о нелепости этой организации. |
Полностью согласна. У меня сначала тоже всякие вариации на тему "Штозана" были, но потом я решила от них отказаться... Хорошо или плохо получилось - не мне судить) А НИИЧАВО мне тоже вспомнилось. |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Эма

Зарегистрирован: 19.11.2009 Сообщения: 184
|
Добавлено: Пн Окт 22, 2012 12:52 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Всем доброго времени суток!
Судья пришёл, окинул взором фронт работ и...
Конечно, участников на сей раз значительно меньше, но сравнительное небольшое количество переводов компенсируется их солидным, мягко скажем, объёмом (снова )
Поэтому сроки судейства остаются без изменений. Через восемь-десять дней список финалистов первого тура конкурса должен появиться Всячески буду стараться, по крайней мере.
Всё, погружаюсь в чтение...
Удачи и плодотворного обсуждения! |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
geordie

Зарегистрирован: 26.04.2011 Сообщения: 175
|
Добавлено: Пн Окт 22, 2012 12:59 pm Заголовок сообщения: |
|
|
| Эма писал(а): |
Всё, погружаюсь в чтение...
Удачи и плодотворного обсуждения! |
И Вам удачи!  _________________ If I'm not grounded pretty soon, I'm gonna go into orbit. |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Калерия

Зарегистрирован: 07.10.2011 Сообщения: 35
|
Добавлено: Пн Окт 22, 2012 1:55 pm Заголовок сообщения: |
|
|
| ИМХО, спор по поводу перевода WODAFAG сродни спорам о киношных переводах. (Когда в оригинале что-то типа "Fuck your....!", а по-русски это вдруг оказывается "О Боже!", "Ой!" или "Да ладно!"). Автор ведь не зря употребил именно такую аббревиатуру... |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
MsHemulen

Зарегистрирован: 27.02.2012 Сообщения: 14
|
Добавлено: Пн Окт 22, 2012 3:20 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Я не претендую Тут профессионалы собрались, им виднее.
Каждый видит то, что он видит
Например:
World Organisation of Dredging Associations - WODA (www.woda.org)
fag - тяжелая, нудная работа (см. словари) |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Paulus
Зарегистрирован: 03.06.2010 Сообщения: 96
|
Добавлено: Пн Окт 22, 2012 3:51 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Тут такое дело... Что название организации "говорящее", в этом я лично не сомневаюсь. Есть ли в нем four-letter f-word, я не поручусь. "Фэг" для английского уха звучит все-таки не совсем так же, как "фак". Но и fag, если речь явно не о сигарете - слово достаточно грубое и оскорбительное, тем более на время написания рассказа.
При этом аббревиатура конечно, глупая, но не стопроцентно идиотская, а также вряд ли "быдлячья", то есть определенная осторожность при переводе требовалась. |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Aelle

Зарегистрирован: 29.04.2011 Сообщения: 260
|
Добавлено: Пн Окт 22, 2012 4:17 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Кстати, об именах и названиях. Мне показалось, что "говорящих" имен в рассказе хватает: Masters, Handy, Brandice (мне явно слышится "бренди" ), Saperstein - еврейская фамилия торгового агента... Только Snead, как ни странно, выбивается. У меня была мысль, что это может быть намек на "Sneak", но я не уверена.
У кого какие мысли по этому поводу?) |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
|