|
Конкурс №21
На страницу Пред. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34 След.
|
Предыдущая тема :: Следующая тема |
Автор |
Сообщение |
vmb

Зарегистрирован: 14.02.2010 Сообщения: 390
|
Добавлено: Чт Фев 21, 2013 3:47 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Возвращаясь к языку и переводам спотыкательных ремарок.
Можно, кажется, подытожить способы борьбы.
— Убирать, если подпадают под случаи языковой избыточности.
— Компенсировать смысловыми и эмоциональными оттенками других фрагментов.
— Ужимать и вплетать, исхитряясь подойти совсем с другой стороны.
— В крайнем случае переставлять куда-нибудь в конец синтагм, предложений, периодов, чтобы они не разрывали ткань, не сбивали дыхание, а лежали в чуланчике и не отсвечивали.
Можно даже поискать удачные реализации для каждого способа. Не то мы всё о плохом да о плохом.
Последний раз редактировалось: vmb (Чт Фев 21, 2013 5:28 pm), всего редактировалось 3 раз(а) |
|
Вернуться к началу |
|
 |
gag
Зарегистрирован: 27.01.2013 Сообщения: 92
|
Добавлено: Чт Фев 21, 2013 4:27 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Emberella.
Что касается первой части, то тут, скорее, вы просто хотели сказать Artу: я - атеист, и этого не скрываю.
Вторая часть, подобно компилляции vmb, ничего конкретного не имеет по сути решения проблем. Здесь все так очевидно, что хватит и одной юморески от vmb, последнее сообщение которого, действительно, имеет прагматическую ценность. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
LyoSHICK

Зарегистрирован: 16.04.2008 Сообщения: 2662
|
Добавлено: Чт Фев 21, 2013 5:22 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Aelle писал(а): | Можно попробовать разобрать самые распространённые "ляпы" |
Я уже писал несколько конкурсов назад, что категорически не приветствую "ляп-парады". Если интересно тыкать пальцами, то лучше выискивать удачные решения и пытаться объяснить, чем они удачны. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Emberella
Зарегистрирован: 15.10.2012 Сообщения: 96
|
Добавлено: Чт Фев 21, 2013 6:18 pm Заголовок сообщения: |
|
|
gag писал(а): | то тут, скорее, вы просто хотели сказать... |
Извините, я не поняла при чем тут атеизм, но, в любом случае, я хотела сказать только то, что сказала. Подтекстов в моем посте нет. Есть лишь смыслы "рождающиеся во взаимодействии с читателями".  |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Jerome

Зарегистрирован: 22.05.2012 Сообщения: 107
|
Добавлено: Чт Фев 21, 2013 7:07 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Art писал(а): | ... Попробуйте найти вариант, который и сохранит противопоставление, и исключит "пьяницу". Другим тоже предлагаю поразмыслить. |
Тут уже было предложено слово "выпивоха" - вроде бы и попивает товариСЧ, но как часто, не известно
Мне еще лезет в голову "кутила" (правда, какое-то оно мне "очень русское") - не только пьет, а вот прямо на широкую ногу гуляет, что с образом выставляющего напоказ свое богатство Маккинноном для меня очень даже вяжется. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Art

Зарегистрирован: 01.10.2007 Сообщения: 302
|
Добавлено: Чт Фев 21, 2013 7:34 pm Заголовок сообщения: |
|
|
LyoSHICK писал(а): | Aelle писал(а): | Можно попробовать разобрать самые распространённые "ляпы" |
Я уже писал несколько конкурсов назад, что категорически не приветствую "ляп-парады". Если интересно тыкать пальцами, то лучше выискивать удачные решения и пытаться объяснить, чем они удачны. |
Полностью поддерживаю. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Art

Зарегистрирован: 01.10.2007 Сообщения: 302
|
Добавлено: Чт Фев 21, 2013 7:35 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Jerome, на "выпивохе" мы уже сошлись. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
V.A.

Зарегистрирован: 19.02.2013 Сообщения: 36
|
Добавлено: Чт Фев 21, 2013 7:40 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Согласна, что в отрывке передается рассказ Рука, адресованный Никки Хит. Поэтому Гордона следует "опускать". То есть Рук действительно должен выставить себя перед Никки героем. Но не стоит, по-моему, бросаться в крайности. Ведь перед нами не рассказ журналиста в чистом виде (как если бы Рук и Никкки сидели на кухне и болтали). Мы имеем мысленную ретроспективу со стороны самой Никки. На рассказ Рука накладываются ее личные суждения. Она вспоминает. Если бы Никки была, скажем, библиотекаршей или моделью, Руку удалось бы втюхать ей байку об опереточном злодее. Но у Никки есть свой "Зиг Зауэр". Она понимает, что к чему. Поэтому, вспоминая рассказ Рука, Никки, как мне представляется, должна интерпретировать его и со своей стороны. Отзвук скрытой опасности и пижонство Рука в тексте могут совместиться. А поверх всего этого невидимкой должен присутствовать Ричард Касл, судя по фильму, отличный лингвист. И его тоже нужно учесть. Конечно, переводим не весь роман, а конкурсный отрывок. Но, многослойность в тексте явно есть. Если рассматривать конкурсный отрывок отдельно, то слоев два - описываемые события и рассказ самого Рука. Если в контексте - три или четыре. Возможно, я ошибаюсь. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Aelle

Зарегистрирован: 29.04.2011 Сообщения: 260
|
Добавлено: Чт Фев 21, 2013 7:58 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Art, LyoSHICK, прошу прощения, я, видимо, неправильно выразилась. Я тоже против "тыканья пальцами". Под "разобрать" я имела ввиду попытаться понять, почему это место вызвало трудность, и что можно сделать для улучшения. В любом случае, снимаю свое предложение. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Art

Зарегистрирован: 01.10.2007 Сообщения: 302
|
Добавлено: Чт Фев 21, 2013 8:09 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Emberella, ваш разбор изобилует домысливаниями и в отношении моих слов (я не писал о пистолете "броский и крикливый" - для пистолета это вообще странная характеристика; я не говорил, что Рук восхищается фразами Горди), и в отношении текста (рисунок на футболке). Но фактически в обоих вариантах МакКиннон выглядит опереточным злодеем и позером (мотивации оставим психологам). Относительно того, насколько допустимо "проявлять" эмоциональную наполненность текста, могут быть, наверное, разные точки зрения, но не нужно забывать, что английский текст обычно более нейтрален и отстранен, чем русский. Ну и насчет "пьяницы\выпивохи" я уже писал, что возможны альтернативы (кстати, вот встретил в одной работе "нетрезвый тип", в другой - "любитель коктейлей"; варианты неидеальные, но в этом направлении можно работать). Кроме "безвкусной" я предлагал "крикливую\броскую" (или это тоже слишком эмоционально на ваш взгляд?).
И вообще я даю не готовый вариант, а скорее показываю, от чего нужно уходить, так что вместо критики займитесь лучше творческим осмыслением (это ко всем относится). Emberella писал(а): | А вообще, непонятно, из-за чего сыр-бор. Прочитала все переводы, и десяток едва ли наберется только по фактору, извините, «вменяемости». Существенно ли наличие «яркого» варианта фразы «Minister of some shite» в переводе, который в целом абсолютно нечитабелен? Мне удалось наскрести лишь 9, хотя десяткой я себя не ограничивала, думала, что получится больше, а десятку выберу вторым этапом. | А вот с этим вынужден, к сожалению, согласиться, практически мои слова. Общий уровень работ крайне низок.
Последний раз редактировалось: Art (Чт Фев 21, 2013 8:19 pm), всего редактировалось 1 раз |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Ланс
Зарегистрирован: 15.08.2011 Сообщения: 341
|
Добавлено: Чт Фев 21, 2013 8:19 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Giles писал(а): | Ланс писал(а): |
Стесняюсь спросить: а актеры откуда это возьмут? |
А откуда они это берут в пьесах? |
Так и именно. Из пьес и берут. То бишь, из текста. И актеры ничуть не равнее читателей. Можно вспоминать "смерть автора", можно говорить о лотмановском "порождении новых смыслов", - в любом случае вся информация берется из того, что написано. И желательно, чтобы на ИЯ и ПЯ было написано об одном и том же. И если оригинал допускает открытые толкования, пусть то же случится с переводом. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Art

Зарегистрирован: 01.10.2007 Сообщения: 302
|
Добавлено: Чт Фев 21, 2013 8:28 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Aelle писал(а): | Под "разобрать" я имела ввиду попытаться понять, почему это место вызвало трудность, и что можно сделать для улучшения. |
Да я только этим и занимаюсь , пытаюсь вернуть конкурсантов к тексту, но все такие попытки (мои, ваши, vmb) уходят в песок. Людям интереснее обсуждать десятислойность текста и порождение новых смыслов. Переведите для начала прилично хотя бы один слой и смысл!
Впрочем, попробуйте еще раз, хотя лучше все-таки поискать удачные места. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Юрий Вернидуб
Зарегистрирован: 17.02.2013 Сообщения: 59
|
Добавлено: Чт Фев 21, 2013 8:47 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Вот что еще, кажется, не обсуждали: абзац, в котором появляется "Дезерт Игл". Речь не про злополучные ракеты, а про то, что в этом месте текст набирает обороты - пальба, фейерверки, бегущие лошади; автор в какой-то момент даже переходит на ритмическую прозу (His bullet struck another flare, which sparked to life). Избавить здесь перевод от провисаний - довольно непростая задача. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
gag
Зарегистрирован: 27.01.2013 Сообщения: 92
|
Добавлено: Чт Фев 21, 2013 8:49 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Art, мы здесь так и подвесили rocking my life.
Вы обещали поведать кое-что об этой, на мой взгляд, яркой и неоднозначной фразе.
Я приводил понравившиеся мне примеры. Но, скорее всего, у вас будут иные соображения. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Igor-SE

Зарегистрирован: 28.01.2012 Сообщения: 81
|
Добавлено: Чт Фев 21, 2013 9:00 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Я уже дал, на мой взгляд, самую правильную (музыкальную) версию этой фразы, но (то ли потому что все согласились, то ли из-за отсутствия аргументов против) никто не ответил. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
|
 |
Список форумов Школа перевода В. Баканова
-> Конкурс |
Часовой пояс: GMT + 3 На страницу Пред. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34 След.
|
Страница 19 из 34 |
|
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах Вы не можете добавлять приложения в этом форуме Вы можете скачивать файлы в этом форуме
|
|