| Предыдущая тема :: Следующая тема |
| Автор |
Сообщение |
gag
Зарегистрирован: 27.01.2013 Сообщения: 92
|
Добавлено: Пт Фев 22, 2013 10:21 pm Заголовок сообщения: |
|
|
| Aelle писал(а): | ОФФ: видела сегодня по дороге домой молодого человека в куртке Ed Hardy. С принтом в виде цветочков  |
Обратно понты. |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
gag
Зарегистрирован: 27.01.2013 Сообщения: 92
|
Добавлено: Пт Фев 22, 2013 10:30 pm Заголовок сообщения: |
|
|
| Igor-SE писал(а): | Смысл вот в чем: Рук подковырнул Гордона, сказав, что тот считает себя таким клевым чуваком, а о нем широкой публике неизвестно. А если бы стало известно, то, того гляди, по всему миру выросли бы его фан-клубы.
Я отвечал на сообщение gag. |
И вновь вопросы, вопросы... Ну, опять же точка зрения (сломайте ее): Гордону не нужна обычная слава, как у Боно, которого он поминает-то походя. Даже с мозгами Горди человек не будет добиваться такой славы: и фан-клуб Маккинон произносит с издевкой. Им обоим давно понятно, что за славу хочет снискать себе Гордон. Да, мать Тереза. |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Igor-SE

Зарегистрирован: 28.01.2012 Сообщения: 81
|
Добавлено: Пт Фев 22, 2013 11:04 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Ну мне трудно рассуждать, не прочитав книгу, о чем точно мечтает Маккиннон. Наверное, оттянуть подальше тот день, когда за ним придут. А известность, может быть, нужна, чтобы за него кто-нибудь в случае чего в массмедиа голос подал: мол, он тоже человек и имеет полное право на правосудие, на адвокатов и т.д.
Кстати, разве Гордон говорит про фан-клуб? |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
gag
Зарегистрирован: 27.01.2013 Сообщения: 92
|
Добавлено: Пт Фев 22, 2013 11:26 pm Заголовок сообщения: |
|
|
| Igor-SE писал(а): | Ну мне трудно рассуждать, не прочитав книгу, о чем точно мечтает Маккиннон. Наверное, оттянуть подальше тот день, когда за ним придут. А известность, может быть, нужна, чтобы за него кто-нибудь в случае чего в массмедиа голос подал: мол, он тоже человек и имеет полное право на правосудие, на адвокатов и т.д.
Кстати, разве Гордон говорит про фан-клуб? |
В том и дело, что не говорит. Ему нужны другие поклонники, не объединенные в легальные кружки по интересам, а самые настоящие отбросы. "Маленький Наполеон" деструктивной, м.б., фашиствующей подпольной серой массы. Отсюда и перевод: армия/когорта единоверцев/ почитателей. |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Aelle

Зарегистрирован: 29.04.2011 Сообщения: 260
|
Добавлено: Пт Фев 22, 2013 11:34 pm Заголовок сообщения: |
|
|
But I guess you damn well know that already, don’t you?
Тут, мне кажется, главное правильно согласовать эту и предыдущую фразы. Маккиннон представляется, а потом говорит, что Руку, наверное, и так известно, кто перед ним сидит. Чтобы не получалось казусов вроде "Зови меня Горди, хотя тебе это и так известно" (что - "это"?), я вижу два решения. Или изменить первую часть ("Меня зовут Горди, хотя, думаю, тебе это и так известно"), или вторую ("Зови меня Горди, хотя, думаю, ты и так знаешь, кто я"). Я пошла по второму пути. Перевод, конечно, примерный, просто для общего понимания.
Может быть, у кого-то были ещё варианты, как с этой фразой лучше поступить?.. |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
V.A.

Зарегистрирован: 19.02.2013 Сообщения: 36
|
Добавлено: Пт Фев 22, 2013 11:41 pm Заголовок сообщения: |
|
|
But I guess you damn well know that already, don’t you?
Речь идет о слове "вычислил"? |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
gag
Зарегистрирован: 27.01.2013 Сообщения: 92
|
Добавлено: Пт Фев 22, 2013 11:42 pm Заголовок сообщения: |
|
|
| Aelle. По-моему, Art был против первого варианта. Второй, вроде, подходит. |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Igor-SE

Зарегистрирован: 28.01.2012 Сообщения: 81
|
Добавлено: Пт Фев 22, 2013 11:56 pm Заголовок сообщения: |
|
|
| "Зовите меня просто Горди. Хотя, черт возьми, то, что я предпочитаю такое обращение, вам и так хорошо известно Да?". - Тут так коротко, как по-английски, не получается. |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Aelle

Зарегистрирован: 29.04.2011 Сообщения: 260
|
Добавлено: Сб Фев 23, 2013 12:05 am Заголовок сообщения: |
|
|
| Igor-SE писал(а): | | "Зовите меня просто Горди. Хотя, черт возьми, ведь вам это и так хорошо известно. Да?". |
Вот тут как раз и нет логической связи. К чему относится "это"? По идее, "это" должно быть равно "зовите меня просто Горди". Проверяем:
- Что вам и так хорошо известно?
- Зовите меня просто Горди.
UPD. Пока писала, вы исправили Такой вариант логичный, но длинный, оригинал гораздо "компактнее".
Последний раз редактировалось: Aelle (Сб Фев 23, 2013 12:07 am), всего редактировалось 1 раз |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Igor-SE

Зарегистрирован: 28.01.2012 Сообщения: 81
|
Добавлено: Сб Фев 23, 2013 12:06 am Заголовок сообщения: |
|
|
| Пока вы писали сообщение, я уже исправил. Сейчас, ближе к ночи, мозги уже плохо работают. |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Igor-SE

Зарегистрирован: 28.01.2012 Сообщения: 81
|
Добавлено: Сб Фев 23, 2013 12:13 am Заголовок сообщения: |
|
|
| У них, наверное, местоимению "that" отводится большая роль, чем у нас - местоимению "это". |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Art

Зарегистрирован: 01.10.2007 Сообщения: 302
|
Добавлено: Сб Фев 23, 2013 8:58 am Заголовок сообщения: |
|
|
Aelle, вы совершенно правы - всего лишь нужно написать "кто я [такой]".
gag, вы пишете очень много и, по-моему, не всегда давая себе труд подумать. Часть ваших фраз я вообще не понимаю, настолько они сумбурны. Ну какая армия сподвижников, какой Наполеон? Он что, мир собирается захватить? Как вы вообще себе это представляете - технически? Толпы негодяев со всего света стекаются к нему в Либерию? Подручные у него и так есть.
Не нужно фантазировать на пустом месте, все, что вам надо, есть в тексте. |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Art

Зарегистрирован: 01.10.2007 Сообщения: 302
|
Добавлено: Сб Фев 23, 2013 9:18 am Заголовок сообщения: |
|
|
Попробуйте все-таки поискать удачные места в других работах - они есть, и их не так уж мало. Вот, например, вариант перевода фразы But I guess you damn well know that already, don’t you? без "кто": "- Хотя это для тебя, скорее всего, ни хрена ни новость."
Или вот, пожалуй, самое удачное описание "фейерверка": "он встал, навел на Рука самый большой пистолет из тех, что тому доводилось видеть – Пустынный орел пятидесятого калибра – но выстрелил не в него, а левее, во тьму. Грохот выстрела тут же сменился шипением и ярким холодным светом, озарившим окрестности. Рук обернулся. В искрящемся сиянии он разглядел, что к столбам ограждения у края поля были прикреплены сигнальные ракеты. МакКиннон выстрелил снова. Пуля попала во вторую ракету, та взорвалась снопом искр и улетела в сторону пастбища, осветив разбегающихся лошадей и два самолета Гольфстрим IV, стоявших поодаль." Просто, динамично (а всего-то и надо объединить два первых предложения, но мало кто это сделал), ничего лишнего, никаких длиннот. |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
AZ
Зарегистрирован: 18.02.2013 Сообщения: 23
|
Добавлено: Сб Фев 23, 2013 11:45 am Заголовок сообщения: |
|
|
Уже офф, но если выбрать вариант "Rocking..." = "Сам себе кумир", "Сам себе суперзвезда", то упоминания Боно и фан-клуба (клуба последователей) начинают выглядеть красивее.
you damn well know - как вариант: "Да ты и так все знаешь" |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Igor-SE

Зарегистрирован: 28.01.2012 Сообщения: 81
|
Добавлено: Сб Фев 23, 2013 1:05 pm Заголовок сообщения: |
|
|
«Он встал, навел на Рука самый большой пистолет из тех, что тому доводилось видеть – Пустынный орел пятидесятого калибра – но выстрелил не в него, а левее, во тьму.
«Но выстрелил не в него»?
Art, Вас не смущает приписывание Гордону способности на такое зверство – выстрелить беззащитному связанному человеку в голову в упор. Конечно, Маккиннон не подарок, но не такой же садист! Переведено, действительно, неплохо, но в этом месте, согласитесь, - перегиб. |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
|