|
Конкурс №28
На страницу Пред. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17 След.
|
Предыдущая тема :: Следующая тема |
Автор |
Сообщение |
Ghafourian1000
Зарегистрирован: 18.05.2015 Сообщения: 26
|
Добавлено: Пн Май 25, 2015 6:26 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Всем привет! Поздравления попавшим в десятку - молодцы, так держать!
Юлия - вот мы с Вами говорили о вычитке, и я снова об этом подумала, просматриыая тексты. Считаю что со всеми "подводными" камнями справилась,а вот последнее замечание уважаемой судьи - как раз про меня - у меня как раз получился отрывистый текст, переведенный по предложению а не связно. Но как для первого конкурса - считаю что не безнадежна, раз уж моя работа хотя бы отдаленно напоминает работы , вошедшие в десятку)))))) |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Ghafourian1000
Зарегистрирован: 18.05.2015 Сообщения: 26
|
Добавлено: Пн Май 25, 2015 6:27 pm Заголовок сообщения: |
|
|
кстаи, если у кого есть желание, покритиковать и мою работу (номер 52) буду оч благодарна. Хотьь она в десятку и не попала, но все же))))Спасибо |
|
Вернуться к началу |
|
 |
LyoSHICK

Зарегистрирован: 16.04.2008 Сообщения: 2654
|
Добавлено: Пн Май 25, 2015 7:06 pm Заголовок сообщения: |
|
|
По результатам народного голосования к десятке добавляются не одна, а две работы - 44 и 144. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
no_regrets
Зарегистрирован: 17.05.2014 Сообщения: 18
|
Добавлено: Пн Май 25, 2015 7:07 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Поздравляю всех финалистов!
Ira, если позволите, несколько слов "о плохом" (хотя, на мой дилетантский взгляд, вам надо лишь чуть больше постараться в следующий раз — и все получится). Сразу бросились в глаза 3 вещи (помимо "крови"):
1) "Толстощёкий и краснолицый, от рядового бизнесмена из Сити его отличал только открытый коричневый чемодан". Толстощеким и краснолицым получился чемодан.
2) "Фигурки, сантиметров семь в высоту, точно повторяли своего хозяина – в котелке, тёмном костюме и с красными лицами". А здесь у хозяина несколько красных лиц.
3) "Адам вошёл и застыл, прежде чем нажать кнопку..." Вот тут вы нагнали "саспенса". Застывают обычно от испуга, от удивления, но не когда это ежедневная "повинность".
Julia Skupchenko, я голосовала за вашу работу, и это, наверное, говорит само за себя Тем не менее, если вам интересны комментарии:
1) "стрит" принято писать с маленькой буквы. Погуглите, например, "стрит со строчной буквы" (без кавычек).
2) Из отрывка не очевидно, что Йорк был для Адама родным. Я не утверждаю, что это ошибка. Возможно, об этом написано в другой части произведения?
Еще раз поздравляю! |
|
Вернуться к началу |
|
 |
lazybones
Зарегистрирован: 04.05.2015 Сообщения: 7
|
Добавлено: Пн Май 25, 2015 7:24 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Поздравляю всех финалистов!
В особенности N.144!Я расстроилась,что Вы не попали в десятку,и очень рада,что народное голосование восстановило справедливость. Работа действительно стоящая. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Дарья Ч.

Зарегистрирован: 17.05.2015 Сообщения: 53
|
Добавлено: Пн Май 25, 2015 7:52 pm Заголовок сообщения: |
|
|
lazybones писал(а): | Поздравляю всех финалистов!
В особенности N.144!Я расстроилась,что Вы не попали в десятку,и очень рада,что народное голосование восстановило справедливость. Работа действительно стоящая. |
Спасибо большое за такую оценку - очень приятно видеть, когда конкурсанты болеют за других участников!
И всем, выделившим из такого большого количества работ мою, спасибо! |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Julia Skupchenko
|
Добавлено: Пн Май 25, 2015 8:35 pm Заголовок сообщения: |
|
|
no_regrets писал(а): | Julia Skupchenko, я голосовала за вашу работу, и это, наверное, говорит само за себя
2) Из отрывка не очевидно, что Йорк был для Адама родным. Я не утверждаю, что это ошибка. Возможно, об этом написано в другой части произведения?
Еще раз поздравляю! |
Спасибо большое, очень приятно Я даже не знала, что за меня голосовали Спасибо за комментарии. По поводу первого про строчную букву: в английском так любят заглавные, что постепенно становится трудно отвыкнуть, когда пишешь на русском. Думаю многие с этим сталкивались. Спасибо, я учту.
А по поводу второго, я обсудила предложение про Йорк и Лондон с другом (Вкб), и он сказал, что автор как раз подразумевал, что Йорк для него родной. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Julia Skupchenko
|
Добавлено: Пн Май 25, 2015 8:44 pm Заголовок сообщения: Конкурс №28 |
|
|
Прочитала перевод 144.
По-моему, тоже хорошо написано. Правда, может это странно прозвучит, текст по ощущениям получился очень теплый, сглаженный. А у самого автора, он оставляет холодное ощущение, отстраненность, отчуждение. Не знаю, может быть, просто у вас много симпатии ко всем действующим лицам. На мой взгляд, Синклер к своим героям равнодушен, они для него чужие. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Julia Skupchenko
|
Добавлено: Пн Май 25, 2015 8:51 pm Заголовок сообщения: Конкурс №28 |
|
|
Ghafourian1000 писал(а): | кстаи, если у кого есть желание, покритиковать и мою работу (номер 52) буду оч благодарна. Хотьь она в десятку и не попала, но все же))))Спасибо |
Не хочется критиковать посмотрела вашу работу. Теоретически можно в каждой строчке что-то улчшить, но тогда получится целая рецензия. Но "скрытая камера" - это серьезный ляп, по-моему. Все-таки 60е годы.
И courtesy counts в вашем переводе начинается с "Ребята, давайте....", что звучит как отсылка к Коту Леопольду, а она не совсем уместна. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Lynx
Зарегистрирован: 17.05.2014 Сообщения: 49
|
Добавлено: Пн Май 25, 2015 8:52 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Julia Skupchenko, но если Вы читали книгу (вы же писали, что прочли ее за 10 часов - тянет поязвить ) то помните, что Адам родился в Манчестере. (Я вынесла несколько глав, слишком тяжелая для меня тема.) Йорк приводится просто как пример города с другой историей. Противостоянию Йорк-Лондон в английской истории века и века. Другое дело, что для перевода нашего отрывка эта информация не должна быть жизненно необходимой. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Polly

Зарегистрирован: 28.10.2014 Сообщения: 28
|
Добавлено: Пн Май 25, 2015 9:22 pm Заголовок сообщения: |
|
|
DariaL писал(а): | У всей десятки нет этой ужасной фразы "из ниоткуда". Использовались нормальные русские варианты "откуда ни возьмись", "непонятно откуда", "заплутавший барсук", "выскочившего откуда-то".
Ужасной она мне стала казаться, когда я прочла залпом шестьдесят текстов, где почти все были "из ниоткуда". Сама такая... |
У меня он взялся "неизвестно откуда", но это не помогло.  |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Ghafourian1000
Зарегистрирован: 18.05.2015 Сообщения: 26
|
Добавлено: Пн Май 25, 2015 9:25 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Юлия, а я вот как раз про скрытую камеру и почитала что в 60-е годы подобное шоу было на пике популярности. Так что исторически - не ошибка. Но, конечно, в сравнении с переводами многих других конкурсантов, такая формулировка проигрывает по звучанию.
Насчет Леопольда - вот, так и пыталась, и , кстати поднимала кажется это вопрос ранее уже - но как-то никто не отреагировал. Я именно и хотела несколько одомашнить фразу, но, конечно, с общим стилем отрывка не вяжется. Но мне все-таки кажется, что я была по крайней мере на правильном пути.
Было бы классно, если бы после конкурса кто-то из корифеев Школы "разбирал по косточкам" отрывок, разъясняя правы ли мы были в наших рассуждениях |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Ghafourian1000
Зарегистрирован: 18.05.2015 Сообщения: 26
|
Добавлено: Пн Май 25, 2015 9:26 pm Заголовок сообщения: |
|
|
мне вот еще про фамилию главного героя интересно, неужели совсем ничегошеньки она не значит?)))) |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Ira

Зарегистрирован: 29.08.2007 Сообщения: 80
|
Добавлено: Пн Май 25, 2015 9:46 pm Заголовок сообщения: |
|
|
no_regrets, спасибо за отзыв Да, про чемодан особенно смешно получилось  |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Дарья Ч.

Зарегистрирован: 17.05.2015 Сообщения: 53
|
Добавлено: Пн Май 25, 2015 9:50 pm Заголовок сообщения: Re: Конкурс №28 |
|
|
Julia Skupchenko писал(а): | Прочитала перевод 144.
По-моему, тоже хорошо написано. Правда, может это странно прозвучит, текст по ощущениям получился очень теплый, сглаженный. А у самого автора, он оставляет холодное ощущение, отстраненность, отчуждение. Не знаю, может быть, просто у вас много симпатии ко всем действующим лицам. На мой взгляд, Синклер к своим героям равнодушен, они для него чужие. |
Интересно. Одной из задач перевода для меня было посмотреть на события мужским взглядом. Но, наверно, женский всё-таки просочился.
Хотя мне всегда нравились переводы Щепкиной-Куперник, а переводила она произведения великих мужчин, всё же считаю, что лучше, если пол автора и переводчика совпадают. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
|
 |
Список форумов Школа перевода В. Баканова
-> Конкурс |
Часовой пояс: GMT + 3 На страницу Пред. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17 След.
|
Страница 12 из 17 |
|
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах Вы не можете добавлять приложения в этом форуме Вы можете скачивать файлы в этом форуме
|
|