Владимир Игоревич Баканов в Википедии

О школе Конкурсы Форум Контакты Новости школы в ЖЖ мы вКонтакте Статьи В. Баканова
НОВОСТИ ШКОЛЫ
КАК К НАМ ПОСТУПИТЬ
НАЧИНАЮЩИМ
СТАТЬИ
ИНТЕРВЬЮ
ДОКЛАДЫ
АНОНСЫ
ИЗБРАННОЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
ПЕРЕВОДЧИКИ
ФОТОГАЛЕРЕЯ
МЕДИАГАЛЕРЕЯ
 
Olmer.ru
 



 FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи   ГруппыГруппы   РегистрацияРегистрация   ПрофильПрофиль 
 Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 
Конкурс №30
На страницу Пред.  
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19  След.

 
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Конкурс
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
Aria


Зарегистрирован: 21.02.2016
Сообщения: 14

 

СообщениеДобавлено: Пт Фев 26, 2016 11:07 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Кто о чем, а я про уну бичу...
И придумала-таки.
Мегера! Нравится со всех сторон - и в устах Банни, и в финальной фразе.
А еще "мегера" - "shrew" - "строптивица".
Эх, блондинка я, блондинка...
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Neperditi


Зарегистрирован: 27.10.2014
Сообщения: 131

 

СообщениеДобавлено: Пт Фев 26, 2016 11:38 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Sagarmatha писал(а):
Да, значений не так уж много. И ни одного значения "развлекаться". Только развлекать кого-то. Вообще, принимать гостей.


Ребята, а, может, нам самим "поразвлекаться"? Ждать итогов так муторно, Катьку с сестрицей уже, считай, обсудили
Смотрю тут оскорбили большинство конкурсантов , заявив, что мы крайне плохо для переводчика знаем английский язык. А слабо Сагарматхе перевести этот крохотный текстик (оригинал в сети, желающие могут присоединяться со своими версиями)

His companion, who was dressed entirely in mole, even unto his socks and hair, smiled gently. I think his brain must have been the same colour: he proved so gentle and sympathetic a listener. In the opposite corner to me sat a beautiful young Frenchman with curly hair and a watch-chain from which dangled a silver fish, a ring, a silver shoe, and a medal. He stared out of the window the whole time, faintly twitching his nose. Of the remaining member there was nothing to be seen from behind his luggage but a pair of tan shoes and a copy of The Snark’s Summer Annual.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
LyoSHICK


Зарегистрирован: 16.04.2008
Сообщения: 2654

 

СообщениеДобавлено: Пт Фев 26, 2016 11:49 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Neperditi писал(а):
перевести этот крохотный текстик

Это зачем это, если не секрет?
Это почему тут, если не секрет?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Neperditi


Зарегистрирован: 27.10.2014
Сообщения: 131

 

СообщениеДобавлено: Пт Фев 26, 2016 11:51 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

LyoSHICK писал(а):
Neperditi писал(а):
перевести этот крохотный текстик

Это зачем это, если не секрет?
Это почему тут, если не секрет?



Просто, чтобы поразвлечься. Нас оскорбили, пусть переведёт если такая (такой) умный.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
LyoSHICK


Зарегистрирован: 16.04.2008
Сообщения: 2654

 

СообщениеДобавлено: Пт Фев 26, 2016 11:55 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

А, ну это конечно, это пожалуйста. Только буду все стирать.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Sholly


Зарегистрирован: 29.11.2012
Сообщения: 30

 

СообщениеДобавлено: Сб Фев 27, 2016 12:40 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Может, просто в другой теме этим можно заняться?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Sagarmatha


Зарегистрирован: 23.02.2016
Сообщения: 9

 

СообщениеДобавлено: Сб Фев 27, 2016 1:00 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Neperditi писал(а):
А слабо Сагарматхе перевести этот крохотный текстик (оригинал в сети, желающие могут присоединяться со своими версиями)

His companion, who was dressed entirely in mole, even unto his socks and hair, smiled gently. I think his brain must have been the same colour: he proved so gentle and sympathetic a listener. In the opposite corner to me sat a beautiful young Frenchman with curly hair and a watch-chain from which dangled a silver fish, a ring, a silver shoe, and a medal. He stared out of the window the whole time, faintly twitching his nose. Of the remaining member there was nothing to be seen from behind his luggage but a pair of tan shoes and a copy of The Snark’s Summer Annual.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Sagarmatha


Зарегистрирован: 23.02.2016
Сообщения: 9

 

СообщениеДобавлено: Сб Фев 27, 2016 1:02 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Не вопрос. Перевод пришлю в личку.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Neperditi


Зарегистрирован: 27.10.2014
Сообщения: 131

 

СообщениеДобавлено: Сб Фев 27, 2016 1:14 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

LyoSHICK писал(а):
А, ну это конечно, это пожалуйста. Только буду все стирать.


Ой, извините. Это же оффтоп получается, а тема конкурсная. Ну ладно, [url="http://www.bakanov.org/forum/viewtopic.php?t=2213&start=0&postdays=0&postorder=asc&highlight="]тогда может в другую[/url]? А то скучно ждать и по десятому разу обсуждать Уну битчу.

Если что, пишите в личку, кому интересно.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
Galatea23


Зарегистрирован: 16.10.2014
Сообщения: 28

 

СообщениеДобавлено: Сб Фев 27, 2016 2:04 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Emberella писал(а):
... “Bunny’s not allowed to have male visitors when no one else is home.”
“Oh! This is humiliating!” Bunny cried.
“Tough luck,” Kate told her.

О чем этот диалог? Что здесь происходит? Кто чему удивился, кто на кого и за что обиделся? Или не обиделся? И в чем состоит «унижение»?


Мне кажется, Банни протестует против самого правила — ну, что значит, нельзя в гости парней приглашать? Чем таким они могут заниматься по мнению старших? Не похоже, чтобы в этой семье ранее такие ограничения практиковались, и на данный момент правило, которому Банни следует подчиняться беспрекословно, выглядит немного странным. Судя по её восклицанию, она не считает себя провинившейся в чём-то, не считает, что для подобного правила есть основания. На её месте я бы тоже посчитала такое правило оскорбительным. (Опять же, опираюсь пока только на отрывок, может, дальше раскроется, в чём тут дело.)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
Galatea23


Зарегистрирован: 16.10.2014
Сообщения: 28

 

СообщениеДобавлено: Сб Фев 27, 2016 2:24 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

А Кейт скептически (мне кажется, интонация тут не удивлённая, а такая... недоверчивая) переспрашивает сестру, правда ли та занимается испанским, потому что это, видимо, не в привычках ветреной сестры — вдруг крепко взяться за учёбу. Шут её знает — то ли правда решила подтянуть язык и просто по привычке дразнит старшую, то ли это просто удобный предлог пригласить Эдварда в дом. Надеюсь, что всё-таки первый вариант. >_o
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
Emberella


Зарегистрирован: 15.10.2012
Сообщения: 96

 

СообщениеДобавлено: Сб Фев 27, 2016 3:46 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Вы думаете, Банни именно протестует и именно против запрета приводить парней? (Против запрета приводить гостей она, как видно, ничего не имеет).
А почему тогда она протестует именно сейчас, ведь, наверное, это правило было установлено раньше?
А если это новое правило, и Банни слышит его впервые, почему тогда о нем сообщается Эдварду, а не ей?

На эти вопросы мне не нужны ответы, я не пытаюсь сделать какой-то глубинный психоанализ. Я просто хочу показать, что такие вопросы у меня возникли бы, когда я дошла бы до слов «О! Это унизительно!» и решила бы, что такой возглас не подходит девочке-подростку – или просто решила бы сделать ее реплику поинтереснее. Я поискала бы в диалоге мотивы и логику и попыталась бы найти какую-нибудь живую, узнаваемую, русскую реплику, которая в эти мотивы и логику вписывается.
В конкурсных работах есть варианты для «унизительно», но опять же, они построены в духе: «Это такое-то!» (вскричала Банни). А что «это»?
Я не говорю, что нельзя написать «это» или «унизительно». Я говорю, что если переводчик не задумается о том, почему его персонажи по-русски говорят именно так, а не иначе, на тексте это неизбежно отразится. Перефразируя тот афоризм Кнышева: «Ну, вот почему-то они так говорят у автора», – подумал переводчик. «А зачем они вообще говорят?» – подумал читатель.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Парадокс


Зарегистрирован: 15.06.2011
Сообщения: 12

 

СообщениеДобавлено: Сб Фев 27, 2016 4:18 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Ну, не может же Банни пропустить мимо ушей, когда при ней говорят не с ней и унижают ее достоинство в присутствии парня?
А как еще назвать запрет приводить парней? Она же взрослая девочка.
Да и парень-то вряд ли из тех, что ей нравится, скорее из оперы - завести песика, чтобы выполнял команды и сестру позлить с ее запретами. Вдруг после такого он еще возомнит невесть что)
Тиранство это)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Lynx


Зарегистрирован: 17.05.2014
Сообщения: 49

 

СообщениеДобавлено: Сб Фев 27, 2016 4:41 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Emberella писал(а):
Вы думаете, Банни именно протестует и именно против запрета приводить парней? (Против запрета приводить гостей она, как видно, ничего не имеет).
А почему тогда она протестует именно сейчас, ведь, наверное, это правило было установлено раньше?
А если это новое правило, и Банни слышит его впервые, почему тогда о нем сообщается Эдварду, а не ей?



Реплики крошка-сестричка подаёт для гостя, будь рядом не Эдвард, а подружка, диалог был бы совершенно другим. И это "Унизительно!" - книжное словечко тоже исключительно для Эдварда. Игра на публику. Театр одного актёра. И не важно, о каких правилах Банни было известно, златовласка с широко раскрытыми глазами всё забыла.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
Aria


Зарегистрирован: 21.02.2016
Сообщения: 14

 

СообщениеДобавлено: Сб Фев 27, 2016 5:08 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Согласна с Paradox. Банни, нежная фиалка на залитом солнцем поле, - до слёз знакомый всем образ. Любимица учителей, предмет приторного восхищения родственников и т.д. и т.п. Потому взбрыкивание ее - попытка привычно переключить внимание на себя, досада от разоблачения "репетиторства", реабилитация перед кавалером, злость на зарвавшуюся неудачницу-сестру и далее по списку, -не видится нелогичным, даже с пресловутым "это унизительно". А вот переводы ...Надо бы что-нибудь посильнее и поестественнее: "То нельзя, это не смей...Сколько можно?!", "Одни запреты кругом. Не дом, а тюрьма!").
Что-то в этом духе, только чтобы реплики не противоречили имиджу нежной фиалки. Может, слез подпустить в огромные лучистые глаза?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Конкурс Часовой пояс: GMT + 3
На страницу Пред.  
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19  След.
Страница 14 из 19

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Вы не можете добавлять приложения в этом форуме
Вы можете скачивать файлы в этом форуме


Сайт создан в марте 2006. Перепечатка материалов только с разрешения владельца ©