|
Конкурс № 39
На страницу Пред. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26 След.
|
Предыдущая тема :: Следующая тема |
Автор |
Сообщение |
Listis
Зарегистрирован: 25.02.2009 Сообщения: 14
|
Добавлено: Пт Окт 26, 2018 2:01 pm Заголовок сообщения: |
|
|
MartaCebellina писал(а): | Listis
Вот. Ссылки вставлять не стала, можно каждую фразу в кавычках забить в поиск.
1.Friday morning the upper Midwest, including all of the Keweenaw, was overcome with smoke from the wildfires out in western Canada and the US.
2.Police say the deep freezer was overcome with smoke when they opened it.
3.On Monday August 7th while coming back from a tow, Gene & Nick noticed that one of our beloved Fall Lake Islands, was overcome with smoke.
4.That means your kitchen will never be overcome with smoke, odor or steam thanks to automatic adjustments the Broan 46” Pro-Style Insert makes for you.
5.Four buildings, including Jerry's bar in downtown Exira, were overcome with smoke and flames early Friday morning.
6.If that wasn’t enough, the target areas were often overcome with smoke from exploding flak that made immediate photo reconnaissance ineffective. |
Позволю себе еще раз сказать, что лишь спросил у форумчан, не возникло ли и у них сомнений насчет конкретного слова в самом последнем предложении. Раз не возникло - мне померещилось, вопросов нет. По моему безусловно субъективному мнению, overcome все же не самое распространенное слово для передачи смысла "погрузиться во что-то/быть окруженным чем-то" (если обратите внимание, во всех приведенных вами примерах речь идет о неодушевленных предметах). А для людей у него есть специфическое значение, упомянутое мною ранее и указываемое отдельной строкой в тех же "оксбриджских" словарях. Обсуждать это больше не стоит, но если вдруг судьи обратят на это внимание, посмотрю с интересом. _________________ Каждому Джамалю свою Латику |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Beksultan

Зарегистрирован: 21.10.2018 Сообщения: 185
|
Добавлено: Пт Окт 26, 2018 3:35 pm Заголовок сообщения: Re: Overcome with smoke |
|
|
Судьи непременно обратят внимание
Текст оригинала ищется в архиве конкурсов. Цитата: | “You got that right,” I said as we were overcome with smoke. | Не волнуйтесь, это у вас словарная ошибка, медицинской идиомой overcome ещё не стало, но "когда" на месте as - ошибка стилистическая. Listis писал(а): | "... когда мы погружались в густой дым / когда дым уже окутал нас густой пеленой" | Так же как у других в and I said в самой первой фразе. Невнятный подстрочник. Только не надо приводить примеры из литературы, там это "когда" осмысленно и оправдано. [/quote] |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Beksultan

Зарегистрирован: 21.10.2018 Сообщения: 185
|
Добавлено: Пт Окт 26, 2018 4:07 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Извините за оффтоп, и ничего личного, но в последнее время на форумах мне уже даже чаще попадается в подобных оборотах "не", чем "ни". by Oksa писал(а): | как бы он не хорохорился. |
Finch писал(а): | И остальные фигуры речи, что бы вы не имели в виду, тоже. | И т. д. Это что, эпидемия или уже язык меняется? Тут где-то редактор мелькал, интересно было бы его мнение  |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Aine

Зарегистрирован: 27.02.2018 Сообщения: 255
|
Добавлено: Пт Окт 26, 2018 4:36 pm Заголовок сообщения: Re: Overcome with smoke |
|
|
Beksultan писал(а): | Так же как у других в and I said в самой первой фразе. Невнятный подстрочник. |
Госпидя! Здесь-то что не так? Нельзя было писать "мы сидели в баре..., и я сказал"?
Это так плохо звучит по-русски?
/на всякий случай, первое слово в моем посте прощу считать шуткой и не искать в нем ошибок / |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Aine

Зарегистрирован: 27.02.2018 Сообщения: 255
|
Добавлено: Пт Окт 26, 2018 4:38 pm Заголовок сообщения: |
|
|
*прощу = прошу
Даже не предпросмотре не заметила, экран у телефона маленький. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Verve
Зарегистрирован: 26.04.2018 Сообщения: 8
|
Добавлено: Пт Окт 26, 2018 4:40 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Beksultan писал(а): | Finch писал(а): | И остальные фигуры речи, что бы вы не имели в виду, тоже. | И т. д. Это что, эпидемия или уже язык меняется? Тут где-то редактор мелькал, интересно было бы его мнение  |
А Finch и есть редактор.  |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Алиса Лексина
Зарегистрирован: 21.05.2018 Сообщения: 24
|
Добавлено: Пт Окт 26, 2018 4:57 pm Заголовок сообщения: Re: Overcome with smoke |
|
|
Aine писал(а): |
Госпидя! Здесь-то что не так? Нельзя было писать "мы сидели в баре..., и я сказал"?
Это так плохо звучит по-русски?
|
Критичным не кажется, но я постаралась от этого "и" избавиться в переводе) Странно звучит немного. _________________ Транслейт, плиз! — Транслейт, плиз, сам! |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Finch
Зарегистрирован: 25.02.2018 Сообщения: 81
|
Добавлено: Пт Окт 26, 2018 4:59 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Beksultan
Good lad, get your cookie!
Чего бы написать? А, вот:
1. И на старуху бывает проруха.
2. И на солнце есть пятна.
3. Век живи, век учись.
Ну что ж, ЕГЭ или чего там сейчас, я не сдавал, высшее у меня тоже не российское, на английском магистратуру заканчивал... Судьба-злодейка. И редактор я в паре арабский-иврит. Куда уж мне... Во, сколько "не". Или "ни"? |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Finch
Зарегистрирован: 25.02.2018 Сообщения: 81
|
Добавлено: Пт Окт 26, 2018 5:17 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Ой, совсем забыл.
См.п.3 моего предыдущего поста.
Beksultan, не могли бы вы найти время и объяснить мне правило, которое действует именно в том случае? А то где там придаточное предложение, а где совсем наоборот... Говорят, это очень важно . |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Aine

Зарегистрирован: 27.02.2018 Сообщения: 255
|
Добавлено: Пт Окт 26, 2018 5:28 pm Заголовок сообщения: Re: Overcome with smoke |
|
|
Алиса Лексина писал(а): | Критичным не кажется, но я постаралась от этого "и" избавиться в переводе) Странно звучит немного. |
А мне наоборот показалось, что придает такой несколько повествовательный оттенок
В общем, опять "фломастеры"  |
|
Вернуться к началу |
|
 |
ABCDEFG

Зарегистрирован: 04.11.2017 Сообщения: 359
|
Добавлено: Пт Окт 26, 2018 5:33 pm Заголовок сообщения: Aine, Алиса Лексина |
|
|
Beksultan имел в виду, что как раз не "и", а "когда" нехорошо звучит, если я правильно понял его мысль |
|
Вернуться к началу |
|
 |
ABCDEFG

Зарегистрирован: 04.11.2017 Сообщения: 359
|
Добавлено: Пт Окт 26, 2018 5:41 pm Заголовок сообщения: |
|
|
А дым-огонь это же просто символы Обмороки не вписываются. Сумеречное состояние души (дым), отягощенное маниакально-депрессивным психозом (огонь). (с) "Ярбух фюр психоаналитик унд психопатологик"  |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Aine

Зарегистрирован: 27.02.2018 Сообщения: 255
|
Добавлено: Пт Окт 26, 2018 6:30 pm Заголовок сообщения: Re: Aine, Алиса Лексина |
|
|
ABCDEFG писал(а): | Beksultan имел в виду, что как раз не "и", а "когда" нехорошо звучит, если я правильно понял его мысль |
Это про разные фразы
"и" - про первую,
"когда" - про последнюю. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
ArkadyPro
Зарегистрирован: 23.10.2018 Сообщения: 78
|
Добавлено: Пт Окт 26, 2018 7:34 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Нам всем тоже надо в бар. Без стойковредительсьва, но с горячительными напитками. )
Я вот второй день думаю про три коротких фразы в тексте. Бороду. Неопрятность и Дрожащее пламя. Они выделены. Отрывисты. И в то же время на первый взгляд ничего не дают. Если из убрать, ничего не изменится. Ну про дрогнувшее пламя ещё ладно. У факела пламя дрожит и тут усиление. А про бороду... почему именно бороду. Ни прическу, ни костюм...
ну и в качестве примирительного абзаца:
Роджерс сидел в Фолсом Гриль. Он ошеломлённо дочитал последнюю страницу форума, бросил в рот последний кусок сигары и запил его пивом. Потом зашвырнул гаджет подальше за барную стойку, где уже вовсю разгоралась пламя.
- Странная штука - интерпретация, - промолвил он, когда жидкокристаллический экран лопнул от жара. _________________ Он добавил картошки, посолил и поставил аквариум на огонь. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Татьяна Ильина
Зарегистрирован: 27.05.2017 Сообщения: 1125
|
Добавлено: Пт Окт 26, 2018 7:49 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Участие в конкурсе интересно с точки зрения обогащения опыта и, конечно же, учебы на ошибках. Хорошо бы еще кто-нибудь прокомментировал ошибки. Главную я уже поняла, не знаю, почему, но фраза Whan we met last time she was pretty important (навскидку, цитирую по памяти) показалась мне означающей, что когда Тодд видел ее в последний раз, она выглядела вполне себе важной (воображулистой, если можно так сказать).
Только из обсуждения увидела, что речь о прошлой встрече Тодда и рассказчика.
А еще?
Мой номер 169 (опять забыла, что конкурсантов выстраивают по алфавиту, и наверняка мой вариант вообще никто не читал).  |
|
Вернуться к началу |
|
 |
|
 |
Список форумов Школа перевода В. Баканова
-> Конкурс |
Часовой пояс: GMT + 3 На страницу Пред. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26 След.
|
Страница 21 из 26 |
|
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах Вы не можете добавлять приложения в этом форуме Вы можете скачивать файлы в этом форуме
|
|