| Предыдущая тема :: Следующая тема   | 
	
	
	
		| Автор | 
		Сообщение | 
	
	
		Winny
 
  Зарегистрирован: 24.03.2020 Сообщения: 14
   
  | 
		
			
				 Добавлено: Ср Июн 03, 2020 6:01 pm    Заголовок сообщения:  | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				 	  | Татьяна Ильина писал(а): | 	 		  
 
Мне пеняли на отсутствие запятой в "штаны дергались как в безумной пляске" - тогда как перед сравнительным оборотом в составе сказуемого запятая не нужна. | 	  
 
 
Прошу прощения...  и тоже не хочу обидеть вас, Татьяна, но вся фраза "штаны дергались как в безумной пляске"... гораздо бОльшая проблема, чем запятая. 
 
По моему скромному мнению. 
 
Точный смысл и естественность - два неплохих ориентира. | 
			 
		  | 
	
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	
	
		  | 
	
	
		Irene
 
  Зарегистрирован: 25.02.2019 Сообщения: 211
   
  | 
		
			
				 Добавлено: Ср Июн 03, 2020 6:09 pm    Заголовок сообщения:  | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				Татьяна Ильина, посмотрела Вашу работу, готова буду кое-что написать. Сегодня не получится; завтра уже. Хотите - здесь, хотите - в личку, или киньте мне адрес емейла. Как удобнее. Если интересно. _________________ Будем жить! | 
			 
		  | 
	
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	
	
		  | 
	
	
		Don Sphynx
 
  Зарегистрирован: 29.04.2016 Сообщения: 61
   
  | 
		
			
				 Добавлено: Ср Июн 03, 2020 6:14 pm    Заголовок сообщения:  | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				 	  | Татьяна Ильина писал(а): | 	 		  | И если мою кто прокомментирует, буду благодарна. Номер 14. | 	  
 
 
 
Татьяна, можно я тоже напишу о том, что увидела? На этом форуме есть опция личных сообщений? _________________ Yours sincerely, Don Sphynx | 
			 
		  | 
	
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	
	
		  | 
	
	
		Jonas Sawimbi
 
  Зарегистрирован: 31.05.2020 Сообщения: 31
   
  | 
		
			
				 Добавлено: Ср Июн 03, 2020 6:24 pm    Заголовок сообщения:  | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				Впрочем, да,
 
 
вопросы-то остаются...
 
 
Так что, продолжим, по мере сил и возможностей.
 
 
Возьмем, вот, скажем, стиль... 
 
 
Что нам говорит Его Сиятельство, граф Л.Н. Толстой, как он определяет, что же такое стиль:
 
 
[/i]В сущности, когда мы читаем или созерцаем художественное произведение нового автора, основной вопрос, возникающий в нашей душе: „Ну-ка, что ты за человек? И чем отличаешься от всех людей, которых я знаю, и что можешь мне сказать нового о том, как надо смотреть на нашу жизнь?" Что бы ни изображал художник: святых, разбойников, царей, лакеев, – мы ищем и видим только душу самого художника».[/i]
 
 
Я тут как-то упоминал, что - по моему глубокому убеждению - невозможно достойно перевести текст, к которому отношение твое: "не повернув головы кочан и чувств никаких не изведав".
 
 
Вот, не увидел я в этом тексте ни души Вонды М., ни ее особого отличия от сонма прочих американских писателей, которые словно и не книгу пишут, а сразу - киносценарий, с разбивкой по кадрам.
 
 
Так что же у нее за стиль-то такой особый, который следует воспроизвести?
 
 
На мой непритязательный взгляд, "стиль" ее  (хотя, ладно...   замнем... Вон, Вонда за него аж Небулу получила, а мы-то что... If you´re so smart, why ain´t you rich?   
 
 
Так кто бы объяснил "за стиль"? Katarina?
 
 
 [/i] | 
			 
		  | 
	
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	
	
		  | 
	
	
		Татьяна Ильина
 
  Зарегистрирован: 27.05.2017 Сообщения: 1125
   
  | 
		
			
				 Добавлено: Ср Июн 03, 2020 6:26 pm    Заголовок сообщения:  | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				Очень рада. Я тоже, конечно, много чего заметила (хотя "притупить боль"   и т.д.
 
Можно в ЛС. Тут в каждом сообщении пользователя внизу есть кнопочка PM - personal message, вестимо) | 
			 
		  | 
	
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	
	
		  | 
	
	
		Татьяна Ильина
 
  Зарегистрирован: 27.05.2017 Сообщения: 1125
   
  | 
		
			
				 Добавлено: Ср Июн 03, 2020 6:28 pm    Заголовок сообщения:  | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				| Winny, специально нашла тот свой давнишний перевод - там у меня "штанины дергались как в безумной пляске". Не вижу ничего более ужасного, чем в оригинале. | 
			 
		  | 
	
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	
	
		  | 
	
	
		Татьяна Ильина
 
  Зарегистрирован: 27.05.2017 Сообщения: 1125
   
  | 
		
			
				 Добавлено: Ср Июн 03, 2020 6:37 pm    Заголовок сообщения:  | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				как интересно про систему хранения и переноски змей, спасибо!
 
Я не стала читать все произведение, но почитала в Сети О нем, птипа рецензий и аннотаций - для приближенного понимания общего контекста.
 
Тогда это можно назвать саквояж, нет? | 
			 
		  | 
	
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	
	
		  | 
	
	
		Aelle
  
  Зарегистрирован: 29.04.2011 Сообщения: 260
   
  | 
		
			
				 Добавлено: Ср Июн 03, 2020 6:58 pm    Заголовок сообщения:  | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				 	  | Татьяна Ильина писал(а): | 	 		  | Тогда это можно назвать саквояж, нет? | 	  
 
 
Возможно. Хотя мне показалось, что саквояж звучит как-то слишком гламурно для постапокалипсиса  | 
			 
		  | 
	
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	
	
		  | 
	
	
		Татьяна Ильина
 
  Зарегистрирован: 27.05.2017 Сообщения: 1125
   
  | 
		
			
				 Добавлено: Ср Июн 03, 2020 7:11 pm    Заголовок сообщения:  | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				есть такое )
 
торба (опять же мягкая)? футляр (у кого-то видела)? 
 
Так-то отсеки, в т.ч. верхний могут быть и у простой дорожной сумки из текстиля, но с подобием ребер жесткости...
 
А может, не изобретать велосипед - есть же сумки-переноски для животных? Хотя тоже не очень постапокалиптично звучит) | 
			 
		  | 
	
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	
	
		  | 
	
	
		tamika
 
  Зарегистрирован: 26.10.2014 Сообщения: 99
   
  | 
		
			
				 Добавлено: Ср Июн 03, 2020 7:12 pm    Заголовок сообщения:  | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				 	  | Татьяна Ильина писал(а): | 	 		  Ах, стоило участвовать хотя бы для такого веселья, которое нам подарил Jonas)
 
А на самом деле, сами участники, вернее, их большинство)
 
В моем переводе я уже после сдачи обнаружила некоторое количество неуклюжих мест, но таких смешных - нема! | 	  
 
 
Участвовать стоило ради того, что предлагала обсудить aelle
 
Конкурсанты, которые это поймут, имеют шансы в след раз | 
			 
		  | 
	
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	
	
		  | 
	
	
		Neperditi
 
  Зарегистрирован: 27.10.2014 Сообщения: 131
   
  | 
		
			
				 Добавлено: Ср Июн 03, 2020 7:13 pm    Заголовок сообщения:  | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				пока большинство интересует перевод слов
 
хвостовые пластины... угу, ороговелые кольцеподобные
 
технический перевод супротив литературного как плотник супротив столяра
 
эх, Каштанки | 
			 
		  | 
	
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	
	
		  | 
	
	
		Татьяна Ильина
 
  Зарегистрирован: 27.05.2017 Сообщения: 1125
   
  | 
		
			
				 Добавлено: Ср Июн 03, 2020 7:14 pm    Заголовок сообщения:  | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				| интернет подсказывает, что сейчас для транспортировки змей используются "контейнеры", "пеналы", "плотные мешки" или "картонные коробки" | 
			 
		  | 
	
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	
	
		  | 
	
	
		Comrade_Nightingale
 
  Зарегистрирован: 01.11.2019 Сообщения: 71
   
  | 
		
			
				 Добавлено: Ср Июн 03, 2020 7:34 pm    Заголовок сообщения:  | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				| Кофр подойдет? | 
			 
		  | 
	
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	
	
		  | 
	
	
		Алиса
 
  Зарегистрирован: 27.05.2017 Сообщения: 51
   
  | 
		
			
				 Добавлено: Ср Июн 03, 2020 7:37 pm    Заголовок сообщения:  | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				 	  | Jonas Sawimbi писал(а): | 	 		  
 
 
Насчет моих комментариев — опять же народ, не обижайтесь! Просто, «я - старый солдат — и не знаю слов любви». А равно (как и знаменитый Митрич) - «в гимназиях не обучался».   Поверьте, и в мыслях нет кого-то обидеть, ибо и сам грешен и смешон есмь.
 
 | 	  
 
 
         Это было великолепно. Сразу видно, что расти еще и расти в плане переводческом. А уж персональный комментарий к своему варианту получить просто здорово. А то раньше вообще никак не выделялась среди масс | 
			 
		  | 
	
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	
	
		  | 
	
	
		Don Sphynx
 
  Зарегистрирован: 29.04.2016 Сообщения: 61
   
  | 
		
			
				 Добавлено: Ср Июн 03, 2020 7:43 pm    Заголовок сообщения:  | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				 	  | Aelle писал(а): | 	 		   	  | Татьяна Ильина писал(а): | 	 		  | Тогда это можно назвать саквояж, нет? | 	  
 
 
Возможно. Хотя мне показалось, что саквояж звучит как-то слишком гламурно для постапокалипсиса  | 	  
 
 
 
А если это ну очень потёртый саквояж, чудом уцелевший от прошлой жизни? _________________ Yours sincerely, Don Sphynx | 
			 
		  | 
	
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	
	
		  | 
	
	
		 |