| Предыдущая тема :: Следующая тема |
| Автор |
Сообщение |
Luminen
Зарегистрирован: 04.06.2020 Сообщения: 287
|
Добавлено: Вс Окт 30, 2022 9:35 pm Заголовок сообщения: |
|
|
| Goldilocks писал(а): | | Сплошное пустословие. Смешно, что критикуя других, вы сами не можете найти решение, отмазываясь нехваткой времени и настроения! |
В чём бесполезность моей "критики"? Вас кто-нибудь из ШБ попросит улучшить работу или объяснить принятое переводческое решение - вы им так же ответите?
Разумеется, я могу найти решение - я переводчик, и это моя работа.
А смешно - это как вы нас всех лузерами выставляете. |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Татьяна Ильина
Зарегистрирован: 27.05.2017 Сообщения: 1125
|
Добавлено: Вс Окт 30, 2022 9:47 pm Заголовок сообщения: |
|
|
| Действительно. Я лично уже проходила в лесятку в 47-м, и что? Я даже сейчас это случайно обнаружила, читая переписку, а 5 минут назад была уверена, что ни разу не попадала. Не было вот этого: выкусите. |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
zhamOdindva

Зарегистрирован: 31.05.2022 Сообщения: 269
|
Добавлено: Вс Окт 30, 2022 11:32 pm Заголовок сообщения: |
|
|
| Goldilocks писал(а): | "Даже избавился от этой своей дикой привычки двигаться иногда словно робот."
Вы считаете, что такой перевод удачен? Я так не думаю. |
Как сказал бы Винни–Пух, потомок великого Шардика: мнение всегда работает на истину, даже если оно ошибочное, в корне неверное или наоборот: близкое к ней, к истине; мнение — трамплин из пропасти. Каждый прав по-своему (добавил бы Наполеон, восседая на своей возгордившейся лошадке). И желательно бы не забывать, что все мы здесь одна нездоровая семья (столпившаяся у отбитого порога Бакановского дома), а Татьяна наш второй Модератор.
Двумя абзацами ранее…
Р о д е р и к: As for his basic stage deportment, he slouched about like a browbeaten family retainer or a hapless bystander who had stumbled onto the scene, except for sudden bursts of oddly robotic strutting, as if some mechanical being had taken command of his tubby little body.
о ч е н ь с ы р а я в е р с и я, отчасти выдумка, dostoyévskiy_style и л и прелюдия к «Чужому»: А что до основ сценического движения — он сутулился как затравленный дворецкий, как зазевавшийся прохожий, который вдруг ни с того ни сего очутился на сцене; не говоря уже про эти его загадочные выпады, когда он срывался в какой-то особый, свойственный только ему, механизированный раж. В подобные моменты казалось, что его небольшим плотным телом управляет крошечный робот внутри. (з а м е т к а: с р е з а т ь в 1,5 р а з а, и с п р. н е б о л ь ш о е п л о т н о е т е л о) |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Татьяна Ильина
Зарегистрирован: 27.05.2017 Сообщения: 1125
|
Добавлено: Вс Окт 30, 2022 11:55 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Хех, я всего лишь Та-которой-часто-слишком-много.
В отличие от настоящего уважаемого модератора.
Но я от чистого сердца трынжу, больно уж тема переводов близка моему сердцу и разуму...
Мне скромно кажется, что с outbursts я справилась, чего не скажешь о Полининых восторгах-воспоминаниях. |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Luminen
Зарегистрирован: 04.06.2020 Сообщения: 287
|
Добавлено: Пн Окт 31, 2022 12:12 am Заголовок сообщения: |
|
|
| Татьяна Ильина писал(а): | | Если и задавать вопрос, то автору. А он жив? Ему должно быть 82-83 тогда уже... |
Да, есть его персональный сайт, где можно через специальную форму отправить Иэну послание. Последняя публикация - от 17.01.2022.
Про телепортацию Полины я бы постеснялась спросить, но мне не даёт покоя венский пессимизм. Удалось найти только маленькую статью про строительство и открытие Венской государственной оперы в XIX веке. О реакции общественности:
The public reaction to the Staatsoper at the time
was broadly negative, and this criticism certainly
contributed to the untimely death of both architects
before the official opening.
However, a newspaper article just days after
the opening offered a robust defence of
the two architects’ work, blaming Viennese pessimism
and the population’s love of mockery and grumbling
for the bad press.
Вероятно, ОН существует. |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Татьяна Ильина
Зарегистрирован: 27.05.2017 Сообщения: 1125
|
Добавлено: Пн Окт 31, 2022 12:15 am Заголовок сообщения: |
|
|
| zhamOdindva писал(а): |
о ч е н ь с ы р а я в е р с и я, отчасти выдумка, dostoyévskiy_style и л и прелюдия к «Чужому»: А что до основ сценического движения — он сутулился как затравленный дворецкий, как зазевавшийся прохожий, который вдруг ни с того ни сего очутился на сцене; не говоря уже про эти его загадочные выпады, когда он срывался в какой-то особый, свойственный только ему, механизированный раж. В подобные моменты казалось, что его небольшим плотным телом управляет крошечный робот внутри. (з а м е т к а: с р е з а т ь в 1,5 р а з а, и с п р. н е б о л ь ш о е п л о т н о е т е л о) |
Действительно, немного напомнило Федора Михайловича, немножко еще Б. Акунина (сорри), а "Чужого", увы не знаю.
Очень интересно читать, когда так написано. |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Татьяна Ильина
Зарегистрирован: 27.05.2017 Сообщения: 1125
|
Добавлено: Пн Окт 31, 2022 12:21 am Заголовок сообщения: |
|
|
Мне всегда казалось, что Вена это не Венеция)) а Австрия не Италия))
Чего у второй в избытке - экспрессии, авантюризма, горячности, общительности - того в Вене дефицит. Ворчливый ответ Эгона на это и намекает. Оптимизм, позитив - неважно, как назвать. Там с этим напряг. А вот поворчать, доказать, что все плохо и не на что даже надеяться - это пожалуйста.
Пример из цитаты - отличная иллюстрация. |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Goldilocks

Зарегистрирован: 07.10.2011 Сообщения: 333
|
Добавлено: Пн Окт 31, 2022 3:50 am Заголовок сообщения: |
|
|
| Luminen писал(а): | | Goldilocks писал(а): | | Сплошное пустословие. Смешно, что критикуя других, вы сами не можете найти решение, отмазываясь нехваткой времени и настроения! |
В чём бесполезность моей "критики"? Вас кто-нибудь из ШБ попросит улучшить работу или объяснить принятое переводческое решение - вы им так же ответите?
Разумеется, я могу найти решение - я переводчик, и это моя работа.
А смешно - это как вы нас всех лузерами выставляете. |
Таким "переводчикам" как вы, диванным критикам, грош цена! Настоящий переводчик, критикуя, будет предлагать достойные варианты. А то получается, что на критику и придирки у вас время есть, а на то, чтобы предложить интересный вариант перевода, у вас уже нет ни времени, ни вдохновения. Или же плохому "танцору" что-то мешает?
И кого это ВАС я лузерами выставляю? Вы, насколько я понимаю, вообще в конкурсе не участвовали. Всё, на что вы способны, - это лёжа на диване критику раздавать.
Если вы, как некоторые тут, думаете, что у меня "от счастья в зобу дыханье спёрло", то я вас разочарую. Я вполне адекватно оцениваю свою работу и даже не против, если судья вычеркнет её из работ отборочного тура, а на моё место поставит работу №19. Она просто шедевральна! Там и придраться-то не к чему. Странно и обидно, что эта работа осталась незамеченной.
Если я кого-то и критикую, то указываю тот вариант перевода, который мне нравится в отличие от вас, диванных критиков.
Все те, кто считают, что я как-то возвысилась, задрав нос, судят по себе и показывают своё нутро.
А я повторюсь, что абсолютно ни на что не претендую и участвую в конкурсах от случая к случаю только лишь ради спортивного интереса.
Меня ничуть не прельщает грошовая работа переводчика, который должен ждать вдохновения, вымучивая из себя какие-то перлы только ради известности в определённых кругах. |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Goldilocks

Зарегистрирован: 07.10.2011 Сообщения: 333
|
Добавлено: Пн Окт 31, 2022 4:10 am Заголовок сообщения: |
|
|
[quote="zhamOdindva"] | Goldilocks писал(а): |
Р о д е р и к: As for his basic stage deportment, he slouched about like a browbeaten family retainer or a hapless bystander who had stumbled onto the scene, except for sudden bursts of oddly robotic strutting, as if some mechanical being had taken command of his tubby little body.
о ч е н ь с ы р а я в е р с и я, отчасти выдумка, dostoyévskiy_style и л и прелюдия к «Чужому»: А что до основ сценического движения — он сутулился как затравленный дворецкий, как зазевавшийся прохожий, который вдруг ни с того ни сего очутился на сцене; не говоря уже про эти его загадочные выпады, когда он срывался в какой-то особый, свойственный только ему, механизированный раж. В подобные моменты казалось, что его небольшим плотным телом управляет крошечный робот внутри. (з а м е т к а: с р е з а т ь в 1,5 р а з а, и с п р. н е б о л ь ш о е п л о т н о е т е л о) |
Ну, наконец-то! Именно этого я и ждала! Спасибище за вашу "сырую версию". Она на самом деле интересна. |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Luminen
Зарегистрирован: 04.06.2020 Сообщения: 287
|
Добавлено: Пн Окт 31, 2022 5:00 am Заголовок сообщения: |
|
|
Ой, всё. As you were.
Я вам написала от силы 3-4 строчки по делу, перед этим заглянув в вашу работу на полторы секунды. Вам же почему-то кажется, что я целый день сижу и разбираю ваш перевод. Это странно. Про раздачу критики вообще бред. Покажите, где я разбираю чьи-либо переводы (кроме того случая несколько страниц назад, когда я заранее предупредила "щас буду разбирать"). Мне интересно обсуждать понимание английского, смысловые ошибки, страноведческие моменты, русский я вообще не трогаю.
Да, мне не нравится подход "play it safe" (Robotic activity? - Мммм, непонятно. Пусть будет "безэмоциональное, сухое исполнение". Curdled sense of humour? - Мммм, непонятно, пусть будет "ирония". Lack of subtlety? - Мммм, непонятно. Оставлю и деликатность, и изысканность. Что-нибудь да выстрелит.)
Примеры конкурсных переводов, которые вы, попав в десятку, принялись гиперактивно преподносить как "идеальные", были отвергнуты всем двором (кроме Николая). Варум?
Работа №19 не может считаться шедевральной из-за одного только "Ричард не слушался от слова совсем" Ну, прикроюсь имхом.
Ок, вот мой вариант: "Периодически в Ричарда вселялся дух Си-Трипио, но мне удалось его изгнать". Попробуйте доказать, что мой вариант хуже вашего  |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Goldilocks

Зарегистрирован: 07.10.2011 Сообщения: 333
|
Добавлено: Пн Окт 31, 2022 5:12 am Заголовок сообщения: |
|
|
| Luminen писал(а): |
Ок, вот мой вариант: "Периодически в Ричарда вселялся дух Си-Трипио, но мне удалось его изгнать". Попробуйте доказать, что мой вариант хуже вашего  |
Мне пришлось гуглить, чтобы понять, какого Си-Трипио вы имеете в виду. Я - не любительница "Звёздных войн" и сразу с ходу даже не поняла, о ком идёт речь. Думаю, что ваш вариант имеет место быть, только здесь надо делать сноску. И почему я должна вам доказывать, что мой вариант лучше? Я здесь, простите, не для того, чтобы "яйцами" меряться! Вариантов может быть туча, и каждый переводчик будет прав по-своему.
Я остаюсь при своём мнении, что на общем фоне работа №19 - просто шедевр. |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Luminen
Зарегистрирован: 04.06.2020 Сообщения: 287
|
Добавлено: Пн Окт 31, 2022 6:28 am Заголовок сообщения: |
|
|
| Goldilocks писал(а): | | Думаю, что ваш вариант имеет место быть, только здесь надо делать сноску. |
Уоу, спасибо! Неожиданно.
А ведь Си-Трипио - робот-переводчик. Можно сказать, ролевая модель для нас всех. |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Goldilocks

Зарегистрирован: 07.10.2011 Сообщения: 333
|
Добавлено: Пн Окт 31, 2022 6:41 am Заголовок сообщения: |
|
|
| Luminen писал(а): | | Goldilocks писал(а): | | Думаю, что ваш вариант имеет место быть, только здесь надо делать сноску. |
Уоу, спасибо! Неожиданно.
А ведь Си-Трипио - робот-переводчик. Можно сказать, ролевая модель для нас всех. |
С роботом-переводчиком и любой дурак с переводом текстов справится. Это как с костылями передвигаться. Или как уборку делать с помощью робота-пылесоса. Мышцы атрофируются! А вот вы попробуйте без роботов обойтись!  |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
zhamOdindva

Зарегистрирован: 31.05.2022 Сообщения: 269
|
Добавлено: Пн Окт 31, 2022 9:08 am Заголовок сообщения: |
|
|
| Goldilocks писал(а): | | Ну, наконец-то! Именно этого я и ждала! Спасибище за вашу "сырую версию". Она на самом деле интересна. |
Не переворачивайте мои слова. Цель была показать, что «двигаться словно робот» — обоснованный вариант. Не более того. И что восхвалять раз за разом чью-то работу — не довод. А еще надо жить дружно. Хотя бы стараться. |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Goldilocks

Зарегистрирован: 07.10.2011 Сообщения: 333
|
Добавлено: Пн Окт 31, 2022 9:40 am Заголовок сообщения: |
|
|
| zhamOdindva писал(а): | | Goldilocks писал(а): | | Ну, наконец-то! Именно этого я и ждала! Спасибище за вашу "сырую версию". Она на самом деле интересна. |
Не переворачивайте мои слова. Цель была показать, что «двигаться словно робот» — обоснованный вариант. Не более того. И что восхвалять раз за разом чью-то работу — не довод. А еще надо жить дружно. Хотя бы стараться. |
"Срывался в какой-то особый, свойственный только ему, механизированный раж." - это мне нравится.
"Двигался словно робот" - не нравится.
Я никого не восхваляю, а ищу именно те работы, на которые хочется равняться! Кажется, судья тоже говорила в первую очередь обращать внимание именно на удачные моменты. Вот я и нашла для себя парочку интересных работ: 46 и 19. В 46-й есть небольшие недочёты, а 19-я, на мой взгляд, на общем фоне смотрится выигрышнее всех. Мне неприятно видеть обиженок, которые изо всех сил пытаются пробиться в списки победителей, воспевая свои "удачные" места и не видя интересных находок в других работах. |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
|