Владимир Игоревич Баканов в Википедии

О школе Конкурсы Форум Контакты Новости школы в ЖЖ мы вКонтакте Статьи В. Баканова
НОВОСТИ ШКОЛЫ
КАК К НАМ ПОСТУПИТЬ
НАЧИНАЮЩИМ
СТАТЬИ
ИНТЕРВЬЮ
ДОКЛАДЫ
АНОНСЫ
ИЗБРАННОЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
ПЕРЕВОДЧИКИ
ФОТОГАЛЕРЕЯ
МЕДИАГАЛЕРЕЯ
 
Olmer.ru
 



 FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи   ГруппыГруппы   РегистрацияРегистрация   ПрофильПрофиль 
 Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 
Учебники по переводу?

 
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Разговор на переводческие и околопереводческие темы
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
Aphego


Зарегистрирован: 29.01.2024
Сообщения: 29

 

СообщениеДобавлено: Пн Май 19, 2025 12:19 pm    Заголовок сообщения: Учебники по переводу? Ответить с цитатой

Попалось мне давеча в сети (гуглил отрывок для другого конкурса) интересное издание, своего рода учебник перевода с упражнениями.

Называется так:
"ПРАКТИКА ПЕРЕВОДА В КОММЕНТАРИЯХ И ЗАДАНИЯХ: АНГЛИЙСКИЙ → РУССКИЙ", издан в Екатеринбурге в 2017.
Авторы - некие О. И. Флешлер и Н. В. Козыкина, преподаватели Уральского института.

Полистал - и обрадовался. Учебник, на первый взгляд, показался весьма дельным. Описан весь алгоритм работы над переводом: те грабли, на которые наступаю я и топчутся остальные начинающие переводчики, разжеваны и препарированы. Даются упражнения на работу с текстами самых разных стилей - от технических до художественных. Короче, ценная книжка, понял, чем буду заниматься летом Smile Если кого тоже заинтересовала - есть на ЛитРесе.

Вопрос в чем: существуют ли какие-то аналогичные книжки, "учебники" перевода? Возможно, изданные Литинститутом, МГУ или СПбГУ? Написанные конкретно мастистыми переводчиками? Все-таки, авторы этого пособия - условные ноунеймы, никаких своих переводов я у них не нашел.

Предвосхищу замечания о том, что лучший учебник перевода - это практика. Все так. Но хочется немного въехать и в теорию, познакомиться с тем, как правильно подходить к делу, ну и собирать это представление не по сообщениям на форуме, а в рамках структурированного курса.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора
LidiiaGlu


Зарегистрирован: 26.02.2025
Сообщения: 2

 

СообщениеДобавлено: Вт Май 20, 2025 11:57 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Мне вот этот нравится. К нему еще есть книга для учителя и практикум.
Софронова Т. М. Объединяя языки и культуры: секреты мастерства англо-русского письменного перевода : учебное пособие для бакалавров направления подготовки 450302 "Лингвистика" (профиль "Перевод и переводоведение") / Т. М. Софронова. - Красноярск : Нобель принт, 2016. - 342 с.: табл. - ( The best scientific books )
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Aphego


Зарегистрирован: 29.01.2024
Сообщения: 29

 

СообщениеДобавлено: Ср Май 21, 2025 10:37 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Благодарю!
Еще один форумчанин в личной переписке поделился изданием:
Бабков "Игра слов. Практика и идеология художественного перевода"
To whomever it may concern
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора
Aphego


Зарегистрирован: 29.01.2024
Сообщения: 29

 

СообщениеДобавлено: Пт Май 23, 2025 10:19 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

А, тут есть ссылки тоже.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Разговор на переводческие и околопереводческие темы Часовой пояс: GMT + 3
Страница 1 из 1

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Вы не можете добавлять приложения в этом форуме
Вы можете скачивать файлы в этом форуме


Сайт создан в марте 2006. Перепечатка материалов только с разрешения владельца ©