Владимир Игоревич Баканов в Википедии

О школе Конкурсы Форум Контакты Новости школы в ЖЖ мы вКонтакте Статьи В. Баканова
НОВОСТИ ШКОЛЫ
КАК К НАМ ПОСТУПИТЬ
НАЧИНАЮЩИМ
СТАТЬИ
ИНТЕРВЬЮ
ДОКЛАДЫ
АНОНСЫ
ИЗБРАННОЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
ПЕРЕВОДЧИКИ
ФОТОГАЛЕРЕЯ
МЕДИАГАЛЕРЕЯ
 
Olmer.ru
 



 FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи   ГруппыГруппы   РегистрацияРегистрация   ПрофильПрофиль 
 Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 
Конкурс № 59
На страницу Пред.  
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19  След.

 
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Конкурс
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
zhamOdindva


Зарегистрирован: 31.05.2022
Сообщения: 267

 

СообщениеДобавлено: Пт Май 30, 2025 11:07 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Ivan писал(а):
А мне тухлых яиц можно? Покидайте, плиз, в 24-й.

Программа реабилитации начинающего переводчика:

Шаг 1. Признание проблемы.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
LyoSHICK


Зарегистрирован: 16.04.2008
Сообщения: 2658

 

СообщениеДобавлено: Пт Май 30, 2025 12:24 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Вот и итоги 59 конкурса (традиционно, аудиофайл):
59 конкурс. Итоги

Спойлер: (Победители - с отрывом - работа 32, а также 35 и 72)
Эти участники могут написать Владимиру Игоревичу на почту v.bakanov at inbox.ru

Всем спасибо, всем удачи!
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
allioutq


Зарегистрирован: 23.10.2022
Сообщения: 170

 

СообщениеДобавлено: Пт Май 30, 2025 12:40 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Спасибо за конкурс, судейство и за все-все советы!
До встречи осенью Wink

_________________
work for money, translate for love.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
Aphego


Зарегистрирован: 29.01.2024
Сообщения: 29

 

СообщениеДобавлено: Пт Май 30, 2025 12:54 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Просто Smile поздравляю победителей!) Славно, что целых три переводчика в этот раз пополнят ряды участников Школы.
Благодарен, что моей работе уделили почти половину разбора. Все по делу: согласен с советом о многословии, разжевываниях и отсебятине.
Не сдаемся, растем, работаем!
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора
Aphego


Зарегистрирован: 29.01.2024
Сообщения: 29

 

СообщениеДобавлено: Пт Май 30, 2025 1:01 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Вот какой момент интересен: В.И. часто говорит на разборах о попадании в стилистику текста, в его настроение и т.д.
В этот раз, скажем, у меня ее уловить получилось, а в зимнем отрывке - скорее нет.
Насколько субъективна эта характеристика? Как эту стилистику текста, вайб книги или отрывка улавливать? Как понимаю, это довольно важное, и в то же время зыбкое, трудно осязаемое свойство текста.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора
Beksultan


Зарегистрирован: 21.10.2018
Сообщения: 186

 

СообщениеДобавлено: Пт Май 30, 2025 1:56 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

24 не? я вас умоляю Shocked
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Cooper, Dale


Зарегистрирован: 30.05.2025
Сообщения: 1

 

СообщениеДобавлено: Пт Май 30, 2025 6:50 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Спасибо Доброму Гению, судьям и участникам Школы за этот замечательный проект, собравший столько талантливых, увлеченных своим делом людей! За этим стоит огромный труд и, конечно, любовь. Спасибо.

Поздравляю с победой Charirina (32) и SpongeBob (72)!

И отдельное спасибо всем, кто поддержал мою работу (35) на народном голосовании! Так здорово это было, спасибо!Smile
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Ivan


Зарегистрирован: 25.02.2025
Сообщения: 43

 

СообщениеДобавлено: Пт Май 30, 2025 9:46 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Beksultan писал(а):
24 не? я вас умоляю Shocked


ДГ сказал в аудио сообщении, что не стал 24 читать. Это хорошо, что я не в победителях. Не хотелось занять место человека, который хочет в ШБ. Я ведь тут ради развлечения.

TolMacho писал(а):
Кусочек про офис: Просто сравните.

Спасибо, что изволили ответить.

Вариант 72 действительно хорош. Остановлюсь на паре моментов.

"не соответствует ее образованию, стремлениям и жизненным принципам, не говоря уже о зарплате"

Вроде бы у них на загнивающем Западе не зарплата, а жалование?

"демонстрировали небо в обрамлении бетонных высоток. Между ними, у доски объявлений, стояла Мелинда Гейнс"

Вышло, что Мелинда стояла между высотками. Местоимения согласуются по смыслу с последним существительным перед ними? Или нет?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
charirina


Зарегистрирован: 12.05.2008
Сообщения: 66

 

СообщениеДобавлено: Пт Май 30, 2025 10:11 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Большое спасибо судьям за разбор работ!

Для меня победа оказалась неожиданной и долгожданной.

Поздравляю остальных победителей и всех участников! Мы все чему-то научились, а значит, стали лучше! Ура!
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Ять


Зарегистрирован: 25.10.2020
Сообщения: 333

 

СообщениеДобавлено: Пт Май 30, 2025 10:44 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Ура, Воронеж! Wink
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
VerbeRebel


Зарегистрирован: 18.05.2025
Сообщения: 11

 

СообщениеДобавлено: Сб Май 31, 2025 1:10 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Послушав аудио с итогами, в очередной раз убедилась, насколько всё-таки тонкая материя — перевод. И как сложно оценить себя, потому что вкладываешь всю душу в текст, а потом только видишь нюансы: и сам(а), и благодаря обсуждению, и, в конечном итоге, словам Мастера.

Откровением стало то, как был оценён перевод №15. Я тоже его не выбрала, но в голосовании многим откликнулся, да и судья его отметила. А оно вот, как бывает. В любом случае, даже самое жёсткое «нет» — это благо и рост.

Ещё в моём институте доводилось наблюдать, насколько разным может быть подход к оценке перевода. Две подгруппы, два преподавателя — два абсолютно разных мира, со своими правилами, взглядами, требованиями... Да, субъективно, но на то оно и искусство!))

Однозначно буду вновь пробовать свои силы, поэтому до новых встреч! Поздравляю победителей! Very Happy
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Goldilocks


Зарегистрирован: 07.10.2011
Сообщения: 333

 

СообщениеДобавлено: Сб Май 31, 2025 5:43 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

VerbeRebel писал(а):


Откровением стало то, как был оценён перевод №15. Я тоже его не выбрала, но в голосовании многим откликнулся, да и судья его отметила. А оно вот, как бывает. В любом случае, даже самое жёсткое «нет» — это благо и рост.

Ещё в моём институте доводилось наблюдать, насколько разным может быть подход к оценке перевода. Две подгруппы, два преподавателя — два абсолютно разных мира, со своими правилами, взглядами, требованиями... Да, субъективно, но на то оно и искусство!))


Автору перевода №15, Алевтине, не мешало бы взять другой ник при переводе. Вот тогда друзья бы не поддерживали в голосовании. Правильно, что ДГ не стал читать эту работу.
С самого начала видны несколько ляпов. Про зубодробительную фразу "Вы пытаетесь раскрутить попросту ошибочную версию происходящего" я уже говорила. Далее идут фразы -"вырви глаз". "... сказал Том Дэниелс, окружной прокурор. Главный окружной прокурор."

Иван может продолжать развлекаться, зашифровав свой перевод под другим ником. Может быть, потешет свое самолюбие и когда-нибудь станет победителем. Wink

Про субъективность оценивания я уже писала. Однотипных работ несть числа и глаз замыливается. Рулетка есть рулетка. Laughing
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
TolMacho


Зарегистрирован: 21.10.2022
Сообщения: 304

 

СообщениеДобавлено: Сб Май 31, 2025 9:44 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Ivan писал(а):

Спасибо, что изволили ответить.

Вариант 72 действительно хорош. Остановлюсь на паре моментов.

"не соответствует ее образованию, стремлениям и жизненным принципам, не говоря уже о зарплате"

Вроде бы у них на загнивающем Западе не зарплата, а жалование?

"демонстрировали небо в обрамлении бетонных высоток. Между ними, у доски объявлений, стояла Мелинда Гейнс"

Вышло, что Мелинда стояла между высотками. Местоимения согласуются по смыслу с последним существительным перед ними? Или нет?


Да, согласен насчет небоскребов. И "демонстрировали" мне не нравится. И многое другое. Но я читаю (№72)и вижу "картинку", представляю этот офис. И написано, в основном, ровно, без "спотыков".
А у вас - такое впечатление, что вы переводите каждое предложение по отдельности.
"Вроде бы у них на загнивающем Западе не зарплата, а жалование?" - это, видимо шутка была, я не понял?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Ivan


Зарегистрирован: 25.02.2025
Сообщения: 43

 

СообщениеДобавлено: Сб Май 31, 2025 11:56 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

TolMacho писал(а):
"Вроде бы у них на загнивающем Западе не зарплата, а жалование?" - это, видимо шутка была, я не понял?


Существует мнение, что ЗП чисто советская/пост-советская реалия, и в западных текстах нужно переводить "жалование". Было бы любопытно узнать мнение переводчиков Школы на этот вопрос.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Ivan


Зарегистрирован: 25.02.2025
Сообщения: 43

 

СообщениеДобавлено: Сб Май 31, 2025 12:08 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

TolMacho писал(а):

А у вас - такое впечатление, что вы переводите каждое предложение по отдельности.


Не вижу в этом ничего плохого. Я пришел к мнению, что стоит - при условии отсутствия противопоказаний вроде трудно убираемых "который" и т.д. - придерживаться авторской разбивки на абзацы и фразы, т.е. авторского членения на смысловые и интонационные блоки.

Мнение спорное, но я ему следую.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Конкурс Часовой пояс: GMT + 3
На страницу Пред.  
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19  След.
Страница 18 из 19

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Вы не можете добавлять приложения в этом форуме
Вы можете скачивать файлы в этом форуме


Сайт создан в марте 2006. Перепечатка материалов только с разрешения владельца ©