| Предыдущая тема :: Следующая тема   | 
	
	
	
		| Автор | 
		Сообщение | 
	
	
		Dragon's Eye
  
  
  Зарегистрирован: 08.04.2006 Сообщения: 1584
   
  | 
		
			
				 Добавлено: Ср Окт 03, 2007 9:24 am    Заголовок сообщения: Качество перевода (опрос-флешмоб) | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				Школа перевода В.Баканова устраивает небольшой, но очень важный для нас флешмоб-опрос.
 
 
Очень просим всех, кто это читает, ответить нам здесь или в ЖЖ Школы (дублировать не надо).
 
 
По каким критериям и в какой последовательности вы оцениваете качество перевода книги (конкурсного отрывка, сетевого перевода)?
 
 
Представьте: зашли вы в книжный магазин, взяли переводную книгу в руки, открыли... Что дальше?
 
 
В своих ответах, если можно, поясняйте, кто вы: читатель, переводчик, критик, издатель, редактор и т.д.
 
 
Заранее большое спасибо! | 
			 
		  | 
	
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	
	
		  | 
	
	
		Dragon's Eye
  
  
  Зарегистрирован: 08.04.2006 Сообщения: 1584
   
  | 
		
			
				 Добавлено: Ср Окт 03, 2007 10:25 am    Заголовок сообщения:  | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				| Вот здесь этот опрос проходит среди читателей фантастики. | 
			 
		  | 
	
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	
	
		  | 
	
	
		rem1
 
  Зарегистрирован: 16.08.2007 Сообщения: 26
   
  | 
		
			
				 Добавлено: Ср Окт 03, 2007 11:15 am    Заголовок сообщения: Re: Качество перевода (опрос-флешмоб) | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				Вначале читаю аннотацию, чтобы понять жанр и о чем вообще книга. Если есть что-то об авторе - то и об авторе тоже. Потом открываю и пробегаю глазами несколько абзацев наугад, пытаюсь оценить, нравится ли язык и стиль изложения. Чисто по ощущениям, "нравится - не нравится", не применяю каких-то объективных критериев.
 
В конце-концов, книгу-то читать - мне  
 
 
Конечно, если перевод сделан небрежно, в глаза обычно сразу бросаются корявые кальки с английского или невнятно-смутные предложения (это когда переводчик и сам не понял, о чем говорит автор, либо понял, но не донёс свое знание до читателя  
 
 
сам я читатель и переводчик-любитель! | 
			 
		  | 
	
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	
	
		  | 
	
	
		blberry
 
  Зарегистрирован: 06.10.2006 Сообщения: 219
   
  | 
		
			
				 Добавлено: Чт Окт 04, 2007 8:06 am    Заголовок сообщения:  | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				+ 1
 
Но если знаю оригинал, как в конкурсном отрывке, то мне важно услышать авторскую интонацию текста, ритм речи. | 
			 
		  | 
	
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	
	
		  | 
	
	
		Sandy McHoots
  
  Зарегистрирован: 20.04.2006 Сообщения: 682
   
  | 
		
			
				 Добавлено: Чт Окт 04, 2007 9:40 am    Заголовок сообщения:  | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				 	  | Цитата: | 	 		  | Представьте: зашли вы в книжный магазин, взяли переводную книгу в руки, открыли... Что дальше? | 	  
 
 
Читатель
 
Любую, не только переводную, книгу открываю на ~трех случайных страницах (а переводную еще и на первой). На каждой странице читаю случайный абзац/диалог. Если не читается (синтаксис, словарный запас, манера выражаться, что угодно), а о книге я ничего не слышал, то увы. 
 
 
Если знаю оригинал, то к переводу (кроме самых что ни на есть классических) на километр не подойду. Сорок раз мне хвалили один перевод, но из-за первой фразы: "Я выпростал руку из под одеяла и позвонил Дживса" (воспроизвожу по памяти) читать его я так и не смог. Умом вроде понимаю, что ничего страшного в этом нет, а читать не хочу. | 
			 
		  | 
	
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	
	
		  | 
	
	
		rowana
 
  Зарегистрирован: 20.05.2006 Сообщения: 177
   
  | 
		
			
				 Добавлено: Чт Окт 04, 2007 4:39 pm    Заголовок сообщения:  | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				| +1 2rem1 | 
			 
		  | 
	
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	
	
		  | 
	
	
		Dragon's Eye
  
  
  Зарегистрирован: 08.04.2006 Сообщения: 1584
   
  | 
		
			
				 Добавлено: Чт Окт 04, 2007 6:21 pm    Заголовок сообщения:  | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				| Интересные ответы появились в сообществе "Что читать". | 
			 
		  | 
	
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	
	
		  | 
	
	
		Dragon's Eye
  
  
  Зарегистрирован: 08.04.2006 Сообщения: 1584
   
  | 
		
			
				 Добавлено: Ср Окт 10, 2007 1:44 pm    Заголовок сообщения:  | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				Всем спасибо за участие. 
 
А теперь внимание... РЕЗУЛЬТАТЫ!!!!    
 
 
Читать здесь. | 
			 
		  | 
	
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	
	
		  | 
	
	
		Анна В.
 
  Зарегистрирован: 02.04.2007 Сообщения: 121
   
  | 
		
			
				 Добавлено: Вт Ноя 13, 2007 9:21 pm    Заголовок сообщения:  | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				Уайльд: «Все археологические картины, заставляющие нас сказать: «Как любопытно»; все сентиментальные картины, заставляющие нас сказать: «Как печально»; все исторические картины, заставляющие нас сказать: «Как интересно»; короче, все картины, не рождающие в нас той художественной радости, которая заставляет нас сказать: «Как прекрасно», - это плохие картины». 
 
Мне кажется, это универсальный критерий. | 
			 
		  | 
	
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	
	
		  | 
	
	
		 |