| Предыдущая тема :: Следующая тема | 
	
	
		| Автор | Сообщение | 
	
		| spriggan 
  
 Зарегистрирован: 19.01.2008
 Сообщения: 57
 
 
 
 | 
			
				|  Добавлено: Ср Мар 12, 2008 10:23 pm    Заголовок сообщения: |   |  
				| 
 |  
				| поскольку тема называется "помогите" то и я сюда сунусь. что-то меня смущает фраза nothing a little money can't fix. почему-то чувствую, что первод элементарен - а не переводится у меня. наверно уже от усталости. помогите, а? Есть идеи? Это шутка одного из героев рассказа. Шутка - так позиционирует друг героя)))) Мозг  ломается над другой информацией в тексте,  и это двойное отрицание... я помню как надо переводить - но не складывается) ну бывает такое)
 Так что, если  вам не трудно...
 буду рада помощи)))
 _________________
 "Вот в таком вот аксепте"
 |  | 
	
		| Вернуться к началу |  | 
	
		|  | 
	
		| Dragon's Eye 
  
  
 Зарегистрирован: 08.04.2006
 Сообщения: 1584
 
 
 
 | 
			
				|  Добавлено: Ср Мар 12, 2008 10:28 pm    Заголовок сообщения: |   |  
				| 
 |  
				| Дословно: "это не такая штука, с которой не поможет справиться небольшая сумма денег" Нейтрально: "заплатишь немного, и все будет нормально"
 С сочинительством: что-то вроде "да ерунда, деньжат подсыпешь, и порядок", "отстегнешь чуток -- и дело в шляпе" .... РЗК (разумеется, зависит от контекста)
 |  | 
	
		| Вернуться к началу |  | 
	
		|  | 
	
		| Nally 
  
 Зарегистрирован: 22.04.2006
 Сообщения: 897
 
 
 
 | 
			
				|  Добавлено: Ср Мар 12, 2008 10:34 pm    Заголовок сообщения: |   |  
				| 
 |  
				| Дел на копейку  ))) _________________
 Young but growing
 |  | 
	
		| Вернуться к началу |  | 
	
		|  | 
	
		| Myself 
  
 Зарегистрирован: 12.04.2006
 Сообщения: 245
 
 
 
 | 
			
				|  Добавлено: Чт Мар 13, 2008 12:58 pm    Заголовок сообщения: |   |  
				| 
 |  
				| Как выразился украинский пограничник, не обнаружив у моего ребёнка справки о российском гражданстве, "дело магарычовое" )) |  | 
	
		| Вернуться к началу |  | 
	
		|  | 
	
		| spriggan 
  
 Зарегистрирован: 19.01.2008
 Сообщения: 57
 
 
 
 | 
			
				|  Добавлено: Чт Мар 13, 2008 3:46 pm    Заголовок сообщения: |   |  
				| 
 |  
				| 2 Dragon's Eye, Nally, Myself: спасибо большое, помогли)
 _________________
 "Вот в таком вот аксепте"
 |  | 
	
		| Вернуться к началу |  | 
	
		|  | 
	
		| Nally 
  
 Зарегистрирован: 22.04.2006
 Сообщения: 897
 
 
 
 | 
			
				|  Добавлено: Чт Мар 13, 2008 6:11 pm    Заголовок сообщения: |   |  
				| 
 |  
				| Мое лучше не использовать. Мне задним числом кажется, это не совсем удачный/верный вариант. _________________
 Young but growing
 |  | 
	
		| Вернуться к началу |  | 
	
		|  | 
	
		| ДоБрый Гений 
 
 Зарегистрирован: 08.04.2006
 Сообщения: 1912
 
 
 
 | 
			
				|  Добавлено: Чт Мар 13, 2008 6:17 pm    Заголовок сообщения: |   |  
				| 
 |  
				| 2 Nally. По причине того, что в переводе с английского не может быть копейки.
 |  | 
	
		| Вернуться к началу |  | 
	
		|  | 
	
		| spriggan 
  
 Зарегистрирован: 19.01.2008
 Сообщения: 57
 
 
 
 | 
			
				|  Добавлено: Чт Мар 13, 2008 6:22 pm    Заголовок сообщения: |   |  
				| 
 |  
				|  	  | Nally писал(а): |  	  | Мое лучше не использовать. Мне задним числом кажется, это не совсем удачный/верный вариант. | 
 я не стала ничего говорить про копейку. конечно, я не буду использовать это слово. мне главное- смысл понять) так что все равно спасибо!)
 _________________
 "Вот в таком вот аксепте"
 |  | 
	
		| Вернуться к началу |  | 
	
		|  | 
	
		|  |