Предыдущая тема :: Следующая тема |
Автор |
Сообщение |
MrsDee

Зарегистрирован: 08.04.2006 Сообщения: 4344
|
Добавлено: Пт Июл 28, 2006 10:20 am Заголовок сообщения: Вест-пойнт или Уэст-пойнт? |
|
|
В БСЭ и Американе - Уэст-пойнт.
В газетах, в сообщениях информагентств, вообще привычнее - Вест-пойнт.
Переводчик пишет правильно - Уэст-пойнт.
Стоит редактору поправить на неправильное, но привычное Вест-пойнт или не трогать?
И то же самое с правильным Уэст-сайд? |
|
Вернуться к началу |
|
 |
ДоБрый Гений
Зарегистрирован: 08.04.2006 Сообщения: 1907
|
Добавлено: Пт Июл 28, 2006 10:40 am Заголовок сообщения: |
|
|
Думаю, что в каждом издательстве вырабатывается свое отношение к подобному написанию. Порой доходит до абсурда: в каждой редакции одного издательства свое отношение. К примеру, в одной редакции некоего издательства место штаб-квартиры ФБР пишут Квантико, а в другой - Квонтико; и обвиняют друг друга в невежестве. Поэтому, на мой взгляд, как сейчас говорят, не стоит редактору париться - главное единообразие на протяжении одного произведения. А старшие товарищи нас поправят... |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Whateley
Зарегистрирован: 10.07.2007 Сообщения: 2
|
Добавлено: Вт Июл 10, 2007 6:00 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Здравствуйте дамы и господа.
У меня вопрос, который отдельной темы вряд ли заслуживает, поэтому пишу сюда (в чём-то проблема сходная)
В общем, ломаем мы копья на лавкрафтовском форуме и вот по какому вопросу: буква "h". А конкретно в именах/названиях после гласной. Еще точнее - упёрлись в "R'lyeh".
Я настаиваю на отказе от таких написаний как "Р'льех", "Р'лайх" и тому подобных, отстаивая что-то вроде "Р'лие" или "Р'лйе".
Примеры вроде messiah или Jeremiah уже привёл.
О том, что это не то же самое, что русская "х" рассказал.
Рассудите, а? Пожалуйста? |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Dragon's Eye


Зарегистрирован: 08.04.2006 Сообщения: 1584
|
Добавлено: Вт Июл 10, 2007 7:55 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Whateley, как же вас рассудить? Голосование переводчиков устроить?
Ваш спор -- столкновение двух способов передачи собственных имен, транслитерации и транскрипции. Вы лично настаиваете на транскрипции, те, с кем Вы не согласны -- на транслитерации. К сожалению, хотя транскрипция сегодня используется чаще, жесткого правила нет. И каждый переводчик вправе сам решать (ну, или редактор, или издательство), какой прием (или их комбинацию) выбрать. Исходя из благозвучия, осмысленности слова -- или даже своих личных предпочтений. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Andrey Azov
Зарегистрирован: 09.04.2006 Сообщения: 456
|
Добавлено: Вт Июл 10, 2007 8:15 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Здесь можно услышать произношение диктора; здесь (http://es.wikipedia.org/wiki/R'lyeh) - посмотреть транскрипцию на испанский, а здесь (http://www.urbandictionary.com/define.php?term=R'lyeh) осознать, что и соотечественники писателя не знают, как это произносить. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Whateley
Зарегистрирован: 10.07.2007 Сообщения: 2
|
Добавлено: Чт Июл 12, 2007 5:52 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Да, спасибо за ответы.
О том, что есть варианты произношения я в курсе, в аудиокнигах разные дикторы кто во что горазд произносят. Я вот именно о написании по-русски с "х". Не обязательно этого слова - любого, оканчивающегося на -ah, -eh и т.д.
Ну ладно. Видимо, в подобном споре всё только от красноречия и убедительности аргументов зависит  |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Murena
Зарегистрирован: 27.04.2006 Сообщения: 254
|
Добавлено: Пт Авг 10, 2007 2:49 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Whateley писал(а): | Я вот именно о написании по-русски с "х". Не обязательно этого слова - любого, оканчивающегося на -ah, -eh и т.д.
|
Вряд ли сопоставлять "любые" будет корректно. Выше Вы привели слова для английского иноязычные (и такое же часто в передаче латиницей имен арабского происхождения) - но для них в русском в основном своя традиция, идущая напрямую от первоисточника.
А тут и вовсе вымышленное.
Испанская Википедия мне тоже попалась - у них забавная трактовка, но по своим правилам чтения. А вот что дает английская:
"On the non-canonical CD A Shoggoth on the Roof, R'lyeh is pronounced /ˈɹu.li.a/ or /ɹɪl.ˈai.ɛ/."
(http://en.wikipedia.org/wiki/R%27lyeh)
- выходит РУлия либо РилАйя. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
|