Владимир Игоревич Баканов в Википедии

О школе Конкурсы Форум Контакты Новости школы в ЖЖ мы вКонтакте Статьи В. Баканова
НОВОСТИ ШКОЛЫ
КАК К НАМ ПОСТУПИТЬ
НАЧИНАЮЩИМ
СТАТЬИ
ИНТЕРВЬЮ
ДОКЛАДЫ
АНОНСЫ
ИЗБРАННОЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
ПЕРЕВОДЧИКИ
ФОТОГАЛЕРЕЯ
МЕДИАГАЛЕРЕЯ
 
Olmer.ru
 



 FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи   ГруппыГруппы   РегистрацияРегистрация   ПрофильПрофиль 
 Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 
Личные фобии
На страницу
1, 2  След.

 
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Разговор на переводческие и околопереводческие темы
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
MrsDee


Зарегистрирован: 08.04.2006
Сообщения: 4344

 

СообщениеДобавлено: Вс Июн 27, 2010 9:26 am    Заголовок сообщения: Личные фобии Ответить с цитатой

Я очень не люблю слово "бриллиант" если речь об алмазе, а не об алмазе бриллиантовой огранки, которая появилась довольно поздно, и "гобелен", если действие происходит до появления мастерской Гобелена. А что не любят другие?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
LyoSHICK


Зарегистрирован: 16.04.2008
Сообщения: 2660

 

СообщениеДобавлено: Вс Июн 27, 2010 10:48 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Ну, какие же это фобии? Максимум - идиосинкразии. Да и то - с вот такенной долей иронии...

Все-таки, что Вы имеете в виду - действительно необъяснимое неприятие на чувственно-подсознательном уровне или (как в приведенных примерах) неприятие на основе усвоенного научного знания?..
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
MrsDee


Зарегистрирован: 08.04.2006
Сообщения: 4344

 

СообщениеДобавлено: Вс Июн 27, 2010 11:10 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Да, конечно, идиосинкразии Smile

Наверное, я имела в виду неприятие на основе научного знания, но ведь и научное знание может быть излишним: когда мне как-то сказали, что слово "колчан" - тюркское и в тексте про кельтов надо писать "туло", я сочла знания собеседника излишними. Вот и с гобеленом наверное так - словари определяют как ковер, обыкновенно стенной, с вытканными на нем художественными изображениями (шпалера), и не обязательно уточняют, что в узком смысле изделие мануфактуры Гобелена.

Но про интуитивное нутряное неприятие тоже интересно - за ним ведь наверняка тоже стоит какое-нибудь знание Smile
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
LyoSHICK


Зарегистрирован: 16.04.2008
Сообщения: 2660

 

СообщениеДобавлено: Вс Июн 27, 2010 11:40 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Ну вот, пока не забыл - по поводу чисто интуитивного неприятия, вопреки знаниям и рассудку.

Не могу видеть зарубежных красавиц в митенках (естественно, я имею в виду - читать про это).
Все, понимаю, про французскую этимологию знаю; но митенки для меня - на одной полке с валенками.

Патология, конечно, и не в тему...
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
clarke,s fan


Зарегистрирован: 11.04.2006
Сообщения: 722

 

СообщениеДобавлено: Вс Июн 27, 2010 3:02 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

а я, когда-то прочтя у Норы Галь, что слова "момент" следует во все случаях избегать, искать синонимы, послушно избегаю, хотя сейчас уже не уверена в правоте этого утверждения, но эта штука сильнее меня Confused Проблема, ситуация, даже, с оговорками, шанс - запросто напишу, а на моменте меня клинит Smile
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
donna_belladonna


Зарегистрирован: 06.11.2008
Сообщения: 300

 

СообщениеДобавлено: Вс Июн 27, 2010 4:03 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Не люблю, когда пишут "использовать" вместо "пользоваться".

В сей момент, пан ротмистр, ― отвечал старик, соскочив с лошади и кидая поводья рыжему повстанцу Smile

А вообще "Слово живое..." все-таки много лет назад было написано. Язык-то изменился. Возможно, иногда лучше наоборот оставлять "моменты" и "проблемы", иначе какой-нибудь менеджер среднего звена будет выражаться, как старичок-профессор.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
clarke,s fan


Зарегистрирован: 11.04.2006
Сообщения: 722

 

СообщениеДобавлено: Вс Июн 27, 2010 5:37 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

дык в том-то и дело, что моменты легко заменить, хошь на мгновения, хошь на секунды Smile и пану ротмистру угодить, и менеджеру
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
donna_belladonna


Зарегистрирован: 06.11.2008
Сообщения: 300

 

СообщениеДобавлено: Вс Июн 27, 2010 5:49 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Зато "сей момент" -- лихой такой Smile, а сию секунду -- это больше что-то подобострастно-покорное. Хотя, если речь о "в тот же момент", тогда, конечно, лучше менять.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
LyoSHICK


Зарегистрирован: 16.04.2008
Сообщения: 2660

 

СообщениеДобавлено: Вс Июн 27, 2010 6:06 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

donna_belladonna писал(а):
А вообще "Слово живое..." все-таки много лет назад было написано.

Shocked
Как прочитал я первый раз тридцать лет назад (в паре мест захотелось поспорить по мелочам - но мелочи были дурацкие, и важнее был безупречный и основополагающий принцип), так и сейчас перечитываю (правда - вот последние недели, по две-три странички) - одно только могу сказать: "компьютер" прижился окончательно - и это нормально, как "принтер", "файл" (компьютерный) и прочая чума.

Остальное - осталось...
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
donna_belladonna


Зарегистрирован: 06.11.2008
Сообщения: 300

 

СообщениеДобавлено: Вс Июн 27, 2010 7:19 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

О! Вспомнила еще. Не люблю, когда вворачивают "мне комфортно" (а еще хуже: мне дискомфортно Laughing )

2 LyoSHICK: Вы только не подумайте, что я на святое покушаюсь. У Норы Галь каждый совет -- на вес золота. Но, вполне возможно, что тридцать лет назад слово... ну, скажем, "проблема" воспринималось, как угловатое и не очень-то необходимое заимствование (как сейчас все эти "легитимный", да тот же "дискомфорт" и т.п.), а сейчас оно уже так прочно вросло в язык, что звучит вполне нормально. Где-то, в особых случаях, для речевой характеристики персонажа гораздо лучше оставить такое словечко, чем "слово живое". При всем громадном уважении к Н.Галь, ее книга -- не священное писание, которое церковный собор постановил читать именно так, а не иначе, и шаг влево -- уже побег.

Цитата:
одно только могу сказать: "компьютер" прижился окончательно - и это нормально, как "принтер", "файл" (компьютерный) и прочая чума.


Это Вы современную молодежь не слышали Smile
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
donna_belladonna


Зарегистрирован: 06.11.2008
Сообщения: 300

 

СообщениеДобавлено: Вс Июн 27, 2010 9:38 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

При этом я не очень понимаю, что значит "прижилось"? Кодифицировано это явление или нет? Но ведь словари за языком не успевают. И норма -- это всего лишь отражение языка, а не железные правила. Как ни запрещай, а люди все равно будут говорить "кофе -- оно". Можно это любить или не любить, но это -- факт.

Мы имеем дело с огромным разнообразием: представители разных возрастов и профессий, люди с разным образованием и увлечениями. Спортсмены говорят: "Это полный финиш!", а кто-то (гм-гм) скажет "трындец" Embarrassed

Вот что такое "педалить"? А педалить, оказывается, это почти то же, что и "стэпить" (танцевать под drum'n'bass). Этого еще нет в словарях слэнга. Но люди так говорят сейчас. Очень широко распространено в узких кругах. Значит, прижилось. Если мой автор будет писать об этой группе товарищей, я тоже обязана так писать. Думаю, что его не стоит "причесывать". Мне кажется, писатели в этом смысле более свободны. Так и переводчики тоже должны такими быть. Потому как они -- зеркало писателя.

Простите, если погорячилась Very Happy
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
rowana


Зарегистрирован: 20.05.2006
Сообщения: 177

 

СообщениеДобавлено: Пн Июн 28, 2010 1:59 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Покрываюсь холодным потом всякий раз после того, как напишу "Он отступил назад на пару шагов". За это "отступил назад" меня на первой книжке чуть не четвертовали. Сейчас думаю: а что - вроде нормальная фраза, но до сих пугаюсь и спешно переделываю.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
MrsDee


Зарегистрирован: 08.04.2006
Сообщения: 4344

 

СообщениеДобавлено: Пн Июн 28, 2010 2:24 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

а от "на пару шагов" не покрываетесь? Smile

Это тоже одна из любимых редакторских идиосинкразий: я бы точно исправила на "шага на два" или "шаг-другой"...
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
rowana


Зарегистрирован: 20.05.2006
Сообщения: 177

 

СообщениеДобавлено: Пн Июн 28, 2010 3:30 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Цитата:
а от "на пару шагов" не покрываетесь? Smile


Впредь буду Smile
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
ДоБрый Гений


Зарегистрирован: 08.04.2006
Сообщения: 1909

 

СообщениеДобавлено: Пн Июн 28, 2010 6:44 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Короче говоря, все очень плохо...
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Разговор на переводческие и околопереводческие темы Часовой пояс: GMT + 3
На страницу
1, 2  След.
Страница 1 из 2

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Вы не можете добавлять приложения в этом форуме
Вы можете скачивать файлы в этом форуме


Сайт создан в марте 2006. Перепечатка материалов только с разрешения владельца ©