Предыдущая тема :: Следующая тема |
Автор |
Сообщение |
Ликки
Зарегистрирован: 25.11.2006 Сообщения: 737
|
Добавлено: Ср Ноя 28, 2007 9:10 pm Заголовок сообщения: Перевод топонимов |
|
|
Возможно, эта тема где-нибудь обсуждалась (мне так казалось, во всяком случае), но я не нащла...
А вопрос такой (дурацкий, наверное) - как лучше написать - "Силиконовая долина" или "Кремниевая долина"?
Я знаю, что правильный вариант - второй, но тогда половина читателей не поймет, о какой долине речь.
Подозреваю, что это тот самый случай, когда неправильный вариант победил и стал нормой... _________________ С уважением,
Елена |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Руфус

Зарегистрирован: 21.08.2006 Сообщения: 488
|
Добавлено: Ср Ноя 28, 2007 10:50 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Кремниевой долины не знаю)))) А вот о Силиконовой весь цивилизованный мир слышал _________________ Переводчик -- он как Бегущий-по-лезвию-бритвы. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
ДоБрый Гений
Зарегистрирован: 08.04.2006 Сообщения: 1907
|
Добавлено: Ср Ноя 28, 2007 11:03 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Лет пять назад мы готовили перевод книги Элтона Шервина "Путь Силиконовой долины". Так один знакомый нам заказчик указал о необходимости смены названия прямо и недвусмысленно: " Силиконовая разве к долине относится?" |
|
Вернуться к началу |
|
 |
MrsDee

Зарегистрирован: 08.04.2006 Сообщения: 4344
|
Добавлено: Ср Ноя 28, 2007 11:03 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Руфус писал(а): | Кремниевой долины не знаю)))) А вот о Силиконовой весь цивилизованный мир слышал |
Любопытно! А я только что хотела написать, что не надо тиражировать ошибку, Кремниевую долину тоже все знают  |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Dragon's Eye


Зарегистрирован: 08.04.2006 Сообщения: 1584
|
Добавлено: Ср Ноя 28, 2007 11:14 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Я бы в жизни не стала писать "Кремниевая" )) Узус есть узус... |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Sandy McHoots

Зарегистрирован: 20.04.2006 Сообщения: 682
|
Добавлено: Ср Ноя 28, 2007 11:40 pm Заголовок сообщения: |
|
|
А я сам себе узус И Силиконовую не пишу никогда. И ничего, оказывается, Кремниевую все тоже знают. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Dzen
Зарегистрирован: 12.09.2007 Сообщения: 39
|
Добавлено: Чт Ноя 29, 2007 12:02 am Заголовок сообщения: |
|
|
Вот цитата на эту тему: http://hectop.livejournal.com/484388.html
(no subject) - hectop
(no subject) - someyuri
Кто: panchul
Дата: 2007-09-03 21:27 (UTC)
Сабж: Разъяснение по поводу "Силиконовая" или "Кремниевая"
Я уже об этом писал у radulova
http://radulova.livejournal.com/704788.html?thread=32899604#t32899604
, но повторюсь в связи с вопросом в комментариях:
Существует два разных английских слова, отличающихся на одну букву - Silicon (кремний) и Silicone (полимер, используемый для искуственных грудей). В принципе, Silicon Valley можно переводить как "Кремниевая Долина", но абсолютно все русские, живущие в Силиконовой Долине, называют ее именно Силиконовой Долиной, а не Кремниевой Долиной.
Включая русских, которые являются потомками первой волны иммиграции (из армии Колчака), прибывшими в Сан-Франциско по маршрутам типа Сибирь-Китай-Австралия-Калифорния или Сибирь-Китай-Филиппины-Калифорния в первой половине 20-го века и жившие здесь еще тогда, когда Долина называлась The Valley of Heart's Delights и была знаменита не микросхемами, а сливами и абрикосами, самыми большими в мире плодовыми садами.
Так что расслабьтесь, и вместе со всеми нами называйте долину Силиконовой. И кофе, кстати, Оно, а не Он. Язык эволюционизирует и его нормы определяются его носителями. Почему в России "магазин" - это не magazine, а "фабрика" - это не fabric?
Кстати, а почему в России грудичный полимер называют Силикон? Ведь силикон - это кремний, а грудичный полимер - это Силикоун? Вот когда вы согласитесь называть грудичный полимер Силикоун, а не Силикон, тогда я соглашусь называть Силиконовую Долину Кремниевой. _________________ Перевод - это автопортрет переводчика.
Корней Чуковский |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Dragon's Eye


Зарегистрирован: 08.04.2006 Сообщения: 1584
|
Добавлено: Чт Ноя 29, 2007 2:03 am Заголовок сообщения: |
|
|
2 Dzen
А кто такой hectop, что Вы на него так уверенно ссылаетесь?  |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Sandy McHoots

Зарегистрирован: 20.04.2006 Сообщения: 682
|
Добавлено: Чт Ноя 29, 2007 9:32 am Заголовок сообщения: |
|
|
Dzen писал(а): | абсолютно все русские, живущие в Силиконовой Долине, называют ее именно Силиконовой Долиной, а не Кремниевой Долиной.
|
Вот уж абсолютно не аргумент, даже если это действительно так  |
|
Вернуться к началу |
|
 |
MrsDee

Зарегистрирован: 08.04.2006 Сообщения: 4344
|
Добавлено: Чт Ноя 29, 2007 9:39 am Заголовок сообщения: |
|
|
Википедия, конечно, не всегда надёжный источник, но всё-таки, для сведения: там Кремниевая, а Силиконовая отмечена как ошибка. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Ликки
Зарегистрирован: 25.11.2006 Сообщения: 737
|
Добавлено: Чт Ноя 29, 2007 10:46 am Заголовок сообщения: |
|
|
Угум-с. По поводу мнений все ясно.
Я вообще подумываю - не написать ли в таком случАе "Силикон Вэлли".
А чего, есть же Силвер Спринг и тому подобное... _________________ С уважением,
Елена |
|
Вернуться к началу |
|
 |
MrsDee

Зарегистрирован: 08.04.2006 Сообщения: 4344
|
Добавлено: Чт Ноя 29, 2007 10:59 am Заголовок сообщения: |
|
|
Ликки писал(а): |
Я вообще подумываю - не написать ли в таком случАе "Силикон Вэлли".
|
Нет, только не это!!!! Тем более, что это не топоним, а что-то вроде прозвища  |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Ликки
Зарегистрирован: 25.11.2006 Сообщения: 737
|
Добавлено: Чт Ноя 29, 2007 4:47 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Ну вообще-то да, оно несет, можно сказать, смысловую нагрузку. Но тогда опять же - "Кремниевая" получается.
Ибо, как спросил один знакомый, "силиконовая", это - вот это, что ли? "(делая округляющий жест вокруг груди). _________________ С уважением,
Елена |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Виктор Вебер
Зарегистрирован: 03.02.2007 Сообщения: 26
|
Добавлено: Пт Ноя 30, 2007 6:38 am Заголовок сообщения: |
|
|
Я тут недавно перевел книжку с этой самой долиной, понятное дело, что-то связанное с компьюторами, так рука просто не поднялась написать Силиконовая. Все-таки не о женской груди толковал автор. А насчет русских первой волны заморачиваться не стоит. У нас по невержественности переводчиков первой волны везде проходит Вавилон, а если приблизиться по времени, но и капитан Ахав. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
MrsDee

Зарегистрирован: 08.04.2006 Сообщения: 4344
|
Добавлено: Пт Ноя 30, 2007 9:34 am Заголовок сообщения: |
|
|
Виктор Вебер писал(а): | У нас по невержественности переводчиков первой волны везде проходит Вавилон, а если приблизиться по времени, но и капитан Ахав. |
А что это за истории? Я капитана Ахава только из Мелвилла знаю. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
|