| Предыдущая тема :: Следующая тема | 
	
	
		| Автор | Сообщение | 
	
		| Dragon's Eye 
  
  
 Зарегистрирован: 08.04.2006
 Сообщения: 1584
 
 
 
 | 
			
				|  Добавлено: Вт Янв 01, 2008 5:28 pm    Заголовок сообщения: Седьмой конкурс |   |  
				| 
 |  
				| Поздравляем всех с началом нового года и нового конкурса!   Все вопросы и обсуждение традиционно здесь.
 |  | 
	
		| Вернуться к началу |  | 
	
		|  | 
	
		| Makyne 
 
 Зарегистрирован: 01.12.2006
 Сообщения: 273
 
 
 
 | 
			
				|  Добавлено: Вт Янв 01, 2008 6:15 pm    Заголовок сообщения: Re: Седьмой конкурс |   |  
				| 
 |  
				| Следует ли сообщить конкурсантам, что полный текст они могут найти в "Гутенберге" (20869)? Кстати, с очаровательными редакционными пометками.  |  | 
	
		| Вернуться к началу |  | 
	
		|  | 
	
		| Derek 
 
 Зарегистрирован: 24.08.2006
 Сообщения: 72
 
 
 
 | 
			
				|  Добавлено: Вт Янв 01, 2008 6:15 pm    Заголовок сообщения: |   |  
				| 
 |  
				| Присоединяюсь к обоим поздравлениям! Если никто не против, хотелось бы начать обсуждение с такого вопроса: учредители конкурса привели отрывок дословно, как он есть в издании, или он был изменен?
 |  | 
	
		| Вернуться к началу |  | 
	
		|  | 
	
		| Dragon's Eye 
  
  
 Зарегистрирован: 08.04.2006
 Сообщения: 1584
 
 
 
 | 
			
				|  Добавлено: Вт Янв 01, 2008 6:32 pm    Заголовок сообщения: |   |  
				| 
 |  
				| Текста в Гутенберге и редакционных пометок я лично не видела, так что спасибо Makyne за ценное добавление   
 Отрывок приведен без редактуры и сокращений. Источник -- роман Эдварда Элмера Дока Смита "The Skylark of Space" в том виде, в каком его можно найти в канале IRC #bookz.
 |  | 
	
		| Вернуться к началу |  | 
	
		|  | 
	
		| Derek 
 
 Зарегистрирован: 24.08.2006
 Сообщения: 72
 
 
 
 | 
			
				|  Добавлено: Вт Янв 01, 2008 6:46 pm    Заголовок сообщения: |   |  
				| 
 |  
				| Тем более интересно   В Гутенберге текст тоже претендует на полноту - но данный отрывок отличается. В отдельных словах, конечно, но тем не менее. Возможно, есть варианты редактуры разных лет?
 |  | 
	
		| Вернуться к началу |  | 
	
		|  | 
	
		| Dragon's Eye 
  
  
 Зарегистрирован: 08.04.2006
 Сообщения: 1584
 
 
 
 | 
			
				|  Добавлено: Чт Янв 03, 2008 11:37 am    Заголовок сообщения: |   |  
				| 
 |  
				| А правка текста забавная, да  Very educational. Но давайте для конкурсных целей остановимся на отрывке, опубликованном у нас на сайте. |  | 
	
		| Вернуться к началу |  | 
	
		|  | 
	
		| Vargnatt 
 
 Зарегистрирован: 03.01.2008
 Сообщения: 34
 
 
 
 | 
			
				|  Добавлено: Чт Янв 03, 2008 5:52 pm    Заголовок сообщения: |   |  
				| 
 |  
				| На этапе перевода разрешается просить совета на форуме, или к примеру в "Городе переводчиков"? |  | 
	
		| Вернуться к началу |  | 
	
		|  | 
	
		| Sebenta 
  
 Зарегистрирован: 02.01.2008
 Сообщения: 87
 
 
 
 | 
			
				|  Добавлено: Чт Янв 03, 2008 6:18 pm    Заголовок сообщения: |   |  
				| 
 |  
				| А что там обсуждать? мне кажется (может снова праздники виноваты?  ) но на этот раз конкурсный отрывок предельно прост. космическая опера и точка
  |  | 
	
		| Вернуться к началу |  | 
	
		|  | 
	
		| Vargnatt 
 
 Зарегистрирован: 03.01.2008
 Сообщения: 34
 
 
 
 | 
			
				|  Добавлено: Чт Янв 03, 2008 7:12 pm    Заголовок сообщения: |   |  
				| 
 |  
				|  	  | Sebenta писал(а): |  	  | конкурсный отрывок предельно прост. | 
 
 Ну, не совсем прост
  . Но после прочтения более полного варианта, становится легче. И всё же есть сомнения насчёт одного термина. Вернее, правильности употребления. |  | 
	
		| Вернуться к началу |  | 
	
		|  | 
	
		| Derek 
 
 Зарегистрирован: 24.08.2006
 Сообщения: 72
 
 
 
 | 
			
				|  Добавлено: Пт Янв 04, 2008 1:10 am    Заголовок сообщения: |   |  
				| 
 |  
				| Нет, как все-таки приятнее и легче читать версию из "Гутенберга"... Различия в словах и выбранных конструкциях как-то реалистичности и атмосферы, что ли, добавляют... (все, молчу-молчу  ). 
 А если по делу, то в одном месте конкурсного отрывка можно сделать поправку:
 `DuQuesne did it?` he cried, exultantly.
 - убрать знак вопроса (здесь это вытекает и из смысла, и из грамматики, даже если принять во внимание эмфатичность конструкции).
 |  | 
	
		| Вернуться к началу |  | 
	
		|  | 
	
		| Dragon's Eye 
  
  
 Зарегистрирован: 08.04.2006
 Сообщения: 1584
 
 
 
 | 
			
				|  Добавлено: Пт Янв 04, 2008 1:07 pm    Заголовок сообщения: |   |  
				| 
 |  
				| Уважаемые конкурсанты, ничего в конкурсном отрывке мы менять не будем   
 Обсуждать общие положения можно, но осторожно. Что касается просьб о помощи в других местах, use your discretion, как говорится. Все тайное рано или поздно становится явным
  |  | 
	
		| Вернуться к началу |  | 
	
		|  | 
	
		| Алекс 
 
 Зарегистрирован: 01.01.2008
 Сообщения: 6
 
 
 
 | 
			
				|  Добавлено: Вт Янв 08, 2008 11:57 am    Заголовок сообщения: |   |  
				| 
 |  
				| А я что-то не посчитал космооперу простым текстом... Может просто инженерное образование сказывается... Большинству наверное не вопрос, как straight up с градусами связан...    |  | 
	
		| Вернуться к началу |  | 
	
		|  | 
	
		| Sebenta 
  
 Зарегистрирован: 02.01.2008
 Сообщения: 87
 
 
 
 | 
			
				|  Добавлено: Вт Янв 08, 2008 12:37 pm    Заголовок сообщения: |   |  
				| 
 |  
				|  	  | Алекс писал(а): |  	  | А я что-то не посчитал космооперу простым текстом... Может просто инженерное образование сказывается... Большинству наверное не вопрос, как straight up с градусами связан...    | 
 
 В детстве многие читали такие "сказки"
  )))))) |  | 
	
		| Вернуться к началу |  | 
	
		|  | 
	
		| Алекс 
 
 Зарегистрирован: 01.01.2008
 Сообщения: 6
 
 
 
 | 
			
				|  Добавлено: Вт Янв 08, 2008 1:22 pm    Заголовок сообщения: |   |  
				| 
 |  
				|  	  | Sebenta писал(а): |  	  |  	  | Алекс писал(а): |  	  | А я что-то не посчитал космооперу простым текстом... Может просто инженерное образование сказывается... Большинству наверное не вопрос, как straight up с градусами связан...    | 
 
 В детстве многие читали такие "сказки"
  )))))) | 
 
 Сказки, ага... Но это не значит, что "жили-были"-"once upon a time"- варианты соответствуют... могу только заметить, что более-менее достоверные физически фантастические описания процессов появились после выхода данного текста...
  И это, кстати,  дает простор размышлениям о точности передачи замысла автора - кто мы такие? всего-лишь на полвека от него и на сколько мы больше знаем?...  Где тот рубеж, отделяющий переводчика от пересказчика...  |  | 
	
		| Вернуться к началу |  | 
	
		|  | 
	
		| Derek 
 
 Зарегистрирован: 24.08.2006
 Сообщения: 72
 
 
 
 | 
			
				|  Добавлено: Вт Янв 08, 2008 3:19 pm    Заголовок сообщения: |   |  
				| 
 |  
				| Стоит заметить, что сам Эдвард Элмер был ученым, причем не просто кормящимся от науки. Не уверен, связаны ли с его деятельностью какие-то значительные открытия, но то, что он хорошо разбирался в химии и физике (естественно, с поправкой на то время) - это факт. Так что очень многие описания процессов у него имеют большую долю достоверности (меньшую долю составляют фантастические допущения). |  | 
	
		| Вернуться к началу |  | 
	
		|  | 
	
		|  |