|
Седьмой конкурс
На страницу Пред. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42 След.
|
Предыдущая тема :: Следующая тема |
Автор |
Сообщение |
Nally

Зарегистрирован: 22.04.2006 Сообщения: 897
|
Добавлено: Чт Фев 07, 2008 4:48 pm Заголовок сообщения: |
|
|
А давайте вот не будем цепляться к чужим отрывкам. Победил человек - порадуйтесь за него. Хотите узнать, почему не победили Вы - спросите, Вам объяснят.
_________________ Young but growing |
|
Вернуться к началу |
|
 |
spriggan

Зарегистрирован: 19.01.2008 Сообщения: 57
|
Добавлено: Чт Фев 07, 2008 4:55 pm Заголовок сообщения: |
|
|
все-таки у меня и Ирмы были плюсики...Это не может не радовать. мда.
_________________ "Вот в таком вот аксепте" |
|
Вернуться к началу |
|
 |
spriggan

Зарегистрирован: 19.01.2008 Сообщения: 57
|
Добавлено: Чт Фев 07, 2008 4:57 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Nally писал(а): | А давайте вот не будем цепляться к чужим отрывкам. Победил человек - порадуйтесь за него. Хотите узнать, почему не победили Вы - спросите, Вам объяснят. |
)))пока победители не были объявлены, посетители форума по большому счету только и делали, что цеплялись к чужим промахам и откровенным ляпам. И называлось это "благородство" критикой))))
_________________ "Вот в таком вот аксепте" |
|
Вернуться к началу |
|
 |
ДинГо
Зарегистрирован: 24.10.2007 Сообщения: 22
|
Добавлено: Чт Фев 07, 2008 5:05 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Nally писал(а): | А давайте вот не будем цепляться к чужим отрывкам. Победил человек - порадуйтесь за него. Хотите узнать, почему не победили Вы - спросите, Вам объяснят. |
Дело не в цеплянии. А в понимании критериев отбора, кстати, довольно четко сформулированнях судьей. Заметьте, выбор остальных 9 переводов не вызвал у меня недоумения. Троих из них (121, 75, 17) я назвала при голосовании в качестве победителей, а еще пятерых отметила среди 7 возможных претендентов. Таким образом, 8 из выбранных мной и судьей текстов совпали полностью. Именно этим обстоятельством вызвано мое любопытство в отношении 128-го.
_________________ Я могу себе позволить не нравиться тем, кто не нравится мне. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Nally

Зарегистрирован: 22.04.2006 Сообщения: 897
|
Добавлено: Чт Фев 07, 2008 5:08 pm Заголовок сообщения: |
|
|
В самом деле. Что глупостями заниматься, уговаривать кого-то... Надо в модераторы идти - сразу бан за флуд, и дело с концом.
_________________ Young but growing |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Alenushka
Зарегистрирован: 29.01.2008 Сообщения: 17
|
Добавлено: Чт Фев 07, 2008 5:10 pm Заголовок сообщения: |
|
|
2 Rowana:
Спасибо Вам большое за + 104-му. Значит не все потеряно!!!!
Спасибо Nelly за разбор "полетов".
Уже нашла учебник для переводчиков. Буду учить русский язык.
Учиться, учиться и еще раз учиться!!!
Лена
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
ДинГо
Зарегистрирован: 24.10.2007 Сообщения: 22
|
Добавлено: Чт Фев 07, 2008 5:22 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Nally писал(а): | В самом деле. Что глупостями заниматься, уговаривать кого-то... Надо в модераторы идти - сразу бан за флуд, и дело с концом. |
Насколько я поняла, ветка называется "Обсуждение конкурса". Именно обсуждением я и пыталась заниматься. Приведите хоть один пример флуда или некорректности в моих сообщениях. Ежели мы только поздравлениями и реверансами заниматься станем, а критиков "банить", боюсь, что реальной пользы участникам будущих конкурсов это не принесет.
P.S. Я повторяю, мой перевод 131. Я не услашала пока ни одного замечания в свой адрес. Жаль. Я всегда открыта для критики и замечаний, ироничных и доброжелательных.
_________________ Я могу себе позволить не нравиться тем, кто не нравится мне. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Nally

Зарегистрирован: 22.04.2006 Сообщения: 897
|
Добавлено: Чт Фев 07, 2008 5:40 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Честно говоря, слабо верю в критику новичков новичками. Очень часто приводит к ошибочным выводам. Для наглядности почитайте обсуждение вопроса о "сочности".
_________________ Young but growing |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Auraya
Зарегистрирован: 16.01.2008 Сообщения: 7
|
Добавлено: Чт Фев 07, 2008 5:41 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Nally писал(а): | А давайте вот не будем цепляться к чужим отрывкам. Победил человек - порадуйтесь за него. Хотите узнать, почему не победили Вы - спросите, Вам объяснят. |
Nally, если возможно, раскритикуйте меня пожалуйста.
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
ДинГо
Зарегистрирован: 24.10.2007 Сообщения: 22
|
Добавлено: Чт Фев 07, 2008 5:57 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Nally писал(а): | Честно говоря, слабо верю в критику новичков новичками. Очень часто приводит к ошибочным выводам. Для наглядности почитайте обсуждение вопроса о "сочности". |
Простите, а что именно у вас вызвало недоумение? За 18 лет переводческой и редакторской работы я могу отличить удачный перевод от неудачного, вылизанный от "лохматого". Мой, к слову, слегка сыроват. В цейтнот попала. Не отлежался. Никто не говорил, что проанализированный мной текст из "рук вон", там довольно удачных мест, однако в целом он прозводит впечатление сырого.
_________________ Я могу себе позволить не нравиться тем, кто не нравится мне. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Nally

Зарегистрирован: 22.04.2006 Сообщения: 897
|
Добавлено: Чт Фев 07, 2008 5:57 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Мм... Давайте так: я разберу еще один, максимум, два отрывка. Во-первых, есть куратор конкурса, а во-вторых, меня что-то стало слишком много в этой теме.
_________________ Young but growing |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Nally

Зарегистрирован: 22.04.2006 Сообщения: 897
|
Добавлено: Чт Фев 07, 2008 6:00 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Просто для себя: а какой из конкурсных переводов у Вас не вызвал такого впечатления?
_________________ Young but growing |
|
Вернуться к началу |
|
 |
rowana
Зарегистрирован: 20.05.2006 Сообщения: 177
|
Добавлено: Чт Фев 07, 2008 6:21 pm Заголовок сообщения: |
|
|
2 spriggan:
Вот обещанный разбор.
Описание: |
|
 Скачивание |
Название файла: |
32.doc |
Размер файла: |
35.5 KB |
Скачано: |
1898 раз(а) |
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
ДинГо
Зарегистрирован: 24.10.2007 Сообщения: 22
|
Добавлено: Чт Фев 07, 2008 6:31 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Nally писал(а): | Просто для себя: а какой из конкурсных переводов у Вас не вызвал такого впечатления? |
Довольно много качественных переводов. Из стилистически проработанных я бы назвала 121, 17, 86, 75, 74. Около 5-10 вполне достойных. Там есть, что редактировать и "подглаживать" с точки зрения ритма, синтаксиса, реалий, однако переведены они легко, не грешат откровенной отсебятиной. Я далеко не все читала до конца. "Ученические пробы пера" видны уже с первых строк.
Сырость - понятие относительное. То, что для опытного или способного переводчика "сыро", то для иного - "предел мечтаний". Планки у всех разные.
_________________ Я могу себе позволить не нравиться тем, кто не нравится мне. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Nally

Зарегистрирован: 22.04.2006 Сообщения: 897
|
Добавлено: Чт Фев 07, 2008 6:35 pm Заголовок сообщения: |
|
|
2 ДинГо: предупреждать надо. (с)
Раз Вы не новичок, Вам и флаг в руки - не все мне одной отдуваться.
_________________ Young but growing |
|
Вернуться к началу |
|
 |
|
 |
Список форумов Школа перевода В. Баканова
-> Конкурс |
Часовой пояс: GMT + 3 На страницу Пред. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42 След.
|
Страница 37 из 42 |
|
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах Вы не можете добавлять приложения в этом форуме Вы можете скачивать файлы в этом форуме
|
|