|
Предыдущая тема :: Следующая тема |
Автор |
Сообщение |
Птиц

Зарегистрирован: 20.07.2008 Сообщения: 12
|
Добавлено: Вт Июл 22, 2008 1:23 pm Заголовок сообщения: Слово в слово |
|
|
Если уже было (наверняка) - не обессудьте.
Тема о том, как переводить некоторые слова не фразами, а именно словами. Или словосочетания - тоже словосочетаниями, а не предложениями.
Пока донимает назойливое "challenge" - но нет примеров и контекстов наготове.
Или вот, навскидку, "desk job (desk duty)" - чтобы точнее, "desk" в функции определения.
desk - письменный стол, парта
desk job - у военных - "штабная работа"
desk job (desk duty) - у полицейских - ... ? |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Katarina

Зарегистрирован: 10.04.2006 Сообщения: 994
|
Добавлено: Вт Июл 22, 2008 1:41 pm Заголовок сообщения: |
|
|
А зачем Вам переводить слово в слово?
----
Конторская работа, работа в участке? |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Птиц

Зарегистрирован: 20.07.2008 Сообщения: 12
|
Добавлено: Вт Июл 22, 2008 1:52 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Katarina писал(а): | А зачем Вам переводить слово в слово?
----
Конторская работа, работа в участке? |
Спасибо. Зачем: Я сейчас перевожу в основном спонтанную речь, и там много таких коротких фраз, которые нужно переводить короткими фразами. Или то же самое, когда идет поток быстрой речи с большим количеством таких пар. И всё это нужно переводить, сохраняя динамику, темп и по возможности манеру говорящего. Для меня, по крайней мере. Или получается, что человек говорит, у него всё скачет и искрится, у меня - бесконечные придаточные изъяснительные.
Вот, например (опять охота)
Охотник, целясь в оленя, произносит: "He's a shooter". В смысле, что он его выбрал в качестве цели.
? |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Nally

Зарегистрирован: 22.04.2006 Сообщения: 897
|
Добавлено: Вт Июл 22, 2008 1:56 pm Заголовок сообщения: |
|
|
"Этот - мой". А вообще, на примере таких коротких фраз отлично видно, что не надо переводить "в лоб", кальками. _________________ Young but growing |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Птиц

Зарегистрирован: 20.07.2008 Сообщения: 12
|
Добавлено: Вт Июл 22, 2008 2:01 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Nally писал(а): | "Этот - мой". А вообще, на примере таких коротких фраз отлично видно, что не надо переводить "в лоб", кальками. |
Да, это всё понятно. Но в других случаях, когда я сталкиваюсь с такими вещами и так перевожу, мне задают вопрос, "Он же там что-то про "shoot" сказал - где у тебя?" (к примеру).
Т.е., всё тот же вопрос точности, сохранения смысла. Фразу "этот - мой" вне контекста понять можно по-разному.
Я перевел "Этого - берем". Но там я это прицепил к тому, что до этого в тексте уже было "take" в значении "добыть", "подстрелить".
Кстати, есть разница между калькой и дословным переводом? Я всё время путаюсь. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Dragon's Eye


Зарегистрирован: 08.04.2006 Сообщения: 1584
|
Добавлено: Вт Июл 22, 2008 2:50 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Уважаемый Птиц, Вам не кажется, что вопросы о том, чем отличается "калька" от "дословного перевода", как переводить "enjoy" и пр., здесь слегка неуместны?
С ужасом жду Вашего следующего вопроса: уж не захотите ли Вы узнать, как правильно переводится Present Perfect Continuous. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Птиц

Зарегистрирован: 20.07.2008 Сообщения: 12
|
Добавлено: Вт Июл 22, 2008 3:15 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Dragon's Eye писал(а): | Уважаемый Птиц, Вам не кажется, что вопросы о том, чем отличается "калька" от "дословного перевода", как переводить "enjoy" и пр., здесь слегка неуместны?
С ужасом жду Вашего следующего вопроса: уж не захотите ли Вы узнать, как правильно переводится Present Perfect Continuous. |
Present Perfect Continuous - в смысле, прошедшим временем или настоящим? И так, и так.
А вопросы, любезнейшая Dragon's Eye (хотя мне больше нравится "Катя" ) - они так... ну, я думаю, вы и так догадались.  |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Dragon's Eye


Зарегистрирован: 08.04.2006 Сообщения: 1584
|
Добавлено: Вт Июл 22, 2008 3:31 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Тему закрываю. Пользователю Птиц выношу первое предупреждение за неуважение к участникам форума.  |
|
Вернуться к началу |
|
 |
|
|
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах Вы не можете добавлять приложения в этом форуме Вы можете скачивать файлы в этом форуме
|
|